Traduction d'un acte de baptême WILLEMAERS Elisabetha 1575

hpthiebaut
Messages : 130
Enregistré le : 02 nov. 2012 16:43

Traduction d'un acte de baptême WILLEMAERS Elisabetha 1575

Messagepar hpthiebaut » 16 déc. 2016 10:37

Bonjour,

Pourriez-vous SVP traduire l'acte de baptême en latin ci-joint, celui de WILLEMAERS Elisabetha le 28 janvier 1575.
D'avance merci.
Henri-Pierre.
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction d'un acte de baptême WILLEMAERS Elisabetha 1575

Messagepar VERDIER Ch. » 16 déc. 2016 11:48

Bonjour,


Donnez le lien qui mène directement au registre.
Son examen est nécessaire pour mieux comprendre cet acte.

Transcription susceptible de corrections après examen du registre :


28 januarii baptisavimus filiam Catharinae
Crabbens ex patre Roberto Willemartz defuncto
28 julii anni precedentis quam Elisabeth dictam
susceperunt m(agister) Nicalaus Phorrius(?) sub nomine & personna
domicelli Jacobi Crabben incedere non valentis
cum* Elisabeta Willemars


Le 28 janvier nous avons baptisé une fille de Catherine Crabbens < conçue> à partir du père Robert Willemartz décédé le 28 juillet de l'année précédente, laquelle nommée Elisabeth ont tenue (sur les Saints Fonts ) maître Nicollas Phorrius /Phoccius en lieu et place damoiseau (= jeune homme) Jacobus Crabben dans l'incapacité de se déplacer, avec (= et)* Elisabeth Willemars

*-Ce rédacteur commet ici une erreur de syntaxe : il faudrait et et non cum ( comme on le voit dans d'autres actes de la page) , ou alors changer susceperunt (pluriel) en suscepit (singulier)


Christian
Modifié en dernier par VERDIER Ch. le 16 déc. 2016 18:40, modifié 2 fois.

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Traduction d'un acte de baptême WILLEMAERS Elisabetha 1575

Messagepar † graffit » 16 déc. 2016 12:49

Bonjour :)
VERDIER Ch. a écrit : Donnez le lien qui mène directement au registre.
Je pense que c'est dans ce registre d'après les indications sur la capture
Cliquer ici

hpthiebaut a écrit :Pourriez-vous SVP traduire l'acte de baptême en latin ci-joint, celui de WILLEMAERS Elisabetha le 28 janvier 1575.
Indiquez dans votre titre le lieu c'est inutile de dire Traduction ce forum étant destiné aux traductions/transcriptions
Amicalement Graffit :D

Image

hpthiebaut
Messages : 130
Enregistré le : 02 nov. 2012 16:43

Re: Traduction d'un acte de baptême WILLEMAERS Elisabetha 1575

Messagepar hpthiebaut » 16 déc. 2016 13:41

Bonjour Christian, bonjour Graffit,

Merci pour vos réponses.
Néanmoins, les éléments demandés sont dans le document joint avec la demande de traduction :
arch.be
Registre de la ville de Louvain paroisse de St Quentin
Année 1575
Page 12 de 80

OK pour préciser le lieu dans le titre, ce que je ferai la prochaine fois. Il me semble quand même bien plus sympa, et surtout moins abrupte (pour les bonnes âmes qui vont m’aider) de préciser « Traduction » qui est le sous entendu de « Demande de traduction » et ayant respecté toutes les formules de politesse.

Ceci dit je ne comprends pas le texte de transcription qu’à si gentiment noté Christian, ne lisant toujours pas le latin…

Bonne ap midi à tous,
Henri-Pierre.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction d'un acte de baptême WILLEMAERS Elisabetha 1575

Messagepar VERDIER Ch. » 16 déc. 2016 18:39

Bonsoir,

J'ai ajouté la traduction à mon message précédent.

Pour le reste :

Pour toute demande, et ce dans le seul but de faciliter le travail des bénévoles ( faites vôtre la maxime  de tout bon généalogiste: il faut aider ceux qui nous aident) vous devez absolument :
-indiquer le nom des personnes concernées, et leur filiation si elle est déjà connue.
-indiquer les toponymes s'ils sont déjà bien identifiés.
-préciser la paroisse.
-donner les références de l'acte dans les archives , et surtout donner le lien qui mène au registre.

Christian

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : minique95 et 0 invité