Bonjour,
Pourriez vous me traduire l'acte de mariage de Philoména Pauwels le 16/10/1889 à Zwevegem.
Merci d'avance.
Bonne soirée.
Chantal
Family Search Zwevegem 1880-1892 page 729/985
Demande de Traduction Néerlandais Acte de Mariage en 1889
-
cdebraeve1
- Messages : 188
- Enregistré le : 07 mai 2016 17:57
Demande de Traduction Néerlandais Acte de Mariage en 1889
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
didier1955
- Messages : 127
- Enregistré le : 30 déc. 2016 17:59
Re: Demande de Traduction Néerlandais Acte de Mariage en 1889
Bonjour Chantal
Acte 229 - mariage Nuyttens et Pauwels
L'an mil huit cent quatre vingt neuf, le seize octobre à huit heures du matin, par devant nous, Théophiel Toye, bourguemestre, officier de l'état civil de la commune de Zwevegem, sont comparus en la maison commune de Zwevegem, Henri, Léopold Nuyttens agé de vingt huit ans, fabricant de beignets, né à Zwevegem le seize aout mil huit cent soixante et un et y domicilié, jeune homme, fils légitime de Frederik Nuyttens agé de soixante neuf ans, tisserand et de Ursula Lefevre agée de cinquante quatre ans, gouvernante, tous les deux domiciliés à Zwevegem ici présents et consentants audit mariage, d'une part, Et, Ida-Philomena Pauwels agée de vingt cinq ans, née à Zwevegem le huit mars mil huit cent soixante quatre, fille naturelle de Rosalia Pauwels agée de soixante quatre ans, gouvernante, domiciliée à Zwevegem, ici aussi présente et consentante audit mariage, d'autre part,
Lesquels nous ont requis de procéder à la célébration du mariage projeté entre eux et dont les publications ont été faites en notre mairie et affichées à la porte principale en date du vingt neuf septembre et six de ce mois à onze heures du matin, aucune opposition n'ayant été signifiée, faisant droit à leur réquisition, après avoir donné lecture de toutes les pièces mentionnées ci dessus et du chapitre six du code civil intitulé du titre du mariage, et après leur avoir demandé s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme, chacun d'eux ayant répondu séparément et affirmativement, déclarons au nom de la loi que Henri, Léopold Nuyttens et Ida-Philomena Pauwels sont unis par le mariage. De quoi, nous avons dressé acte en présence de Urbain Nanneste agé de trente sept ans, boulanger, et Honoré Verbays agé de trente deux ans, tailleur d'habit, Joseph Thizyn agé de quarante ans, garde champetre, et Ainé de Pape agé de soixante cinq ans, secretaire de mairie, tous les quatre de Zwevegem et ont signé le présent acte de mariage avec nous, la mère de l'épouse, le père et la mère de l'époux ont déclaré ne savoir signer de ce requis après lecture faite.
Cordialement
Didier
Acte 229 - mariage Nuyttens et Pauwels
L'an mil huit cent quatre vingt neuf, le seize octobre à huit heures du matin, par devant nous, Théophiel Toye, bourguemestre, officier de l'état civil de la commune de Zwevegem, sont comparus en la maison commune de Zwevegem, Henri, Léopold Nuyttens agé de vingt huit ans, fabricant de beignets, né à Zwevegem le seize aout mil huit cent soixante et un et y domicilié, jeune homme, fils légitime de Frederik Nuyttens agé de soixante neuf ans, tisserand et de Ursula Lefevre agée de cinquante quatre ans, gouvernante, tous les deux domiciliés à Zwevegem ici présents et consentants audit mariage, d'une part, Et, Ida-Philomena Pauwels agée de vingt cinq ans, née à Zwevegem le huit mars mil huit cent soixante quatre, fille naturelle de Rosalia Pauwels agée de soixante quatre ans, gouvernante, domiciliée à Zwevegem, ici aussi présente et consentante audit mariage, d'autre part,
Lesquels nous ont requis de procéder à la célébration du mariage projeté entre eux et dont les publications ont été faites en notre mairie et affichées à la porte principale en date du vingt neuf septembre et six de ce mois à onze heures du matin, aucune opposition n'ayant été signifiée, faisant droit à leur réquisition, après avoir donné lecture de toutes les pièces mentionnées ci dessus et du chapitre six du code civil intitulé du titre du mariage, et après leur avoir demandé s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme, chacun d'eux ayant répondu séparément et affirmativement, déclarons au nom de la loi que Henri, Léopold Nuyttens et Ida-Philomena Pauwels sont unis par le mariage. De quoi, nous avons dressé acte en présence de Urbain Nanneste agé de trente sept ans, boulanger, et Honoré Verbays agé de trente deux ans, tailleur d'habit, Joseph Thizyn agé de quarante ans, garde champetre, et Ainé de Pape agé de soixante cinq ans, secretaire de mairie, tous les quatre de Zwevegem et ont signé le présent acte de mariage avec nous, la mère de l'épouse, le père et la mère de l'époux ont déclaré ne savoir signer de ce requis après lecture faite.
Cordialement
Didier
-
cdebraeve1
- Messages : 188
- Enregistré le : 07 mai 2016 17:57
Re: Demande de Traduction Néerlandais Acte de Mariage en 1889
Merci pour cette traduction Didier.
Bonne soirée et mes meilleurs voeux pour l'année 2017
Cordialement
Chantal
Bonne soirée et mes meilleurs voeux pour l'année 2017
Cordialement
Chantal
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : minique95 et 0 invité
Geneachtimi