Demande traduction acte allemand 1839 commune KHELEN

René VAN GASTEL
Messages : 38
Enregistré le : 17 mai 2016 11:51

Demande traduction acte allemand 1839 commune KHELEN

Messagepar René VAN GASTEL » 13 janv. 2017 06:11

Bonjour à tous
Je souhaiterais avoir la traduction de cet acte de naissance du 6 septembre 1838 mairie de Kehlen concernant GLESENER Suzanna.
D’avance merci pour ce que pourrez faire.
Bonne journée à tous de l’Ile Intense.

René
Référence : FamilySearch Luxembourg, commune de Kehlen, naissances 1833 à 1886 image 224 sur 1501
o GLESENER Suzanna 1839 Kehlen.jpg
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1709358
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

francoise
Messages : 309
Enregistré le : 13 juin 2010 10:39

Re: Demande traduction acte allemand 1839 commune KHELEN

Messagepar francoise » 13 janv. 2017 09:36

Bonjour,


envoyez- moi l´acte à :francoise@macnews.de
Amicalement
Françoise

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Demande traduction acte allemand 1839 commune KHELEN

Messagepar Marc Grattepanche » 13 janv. 2017 16:45

Bonjour,
ce que je lis:
"L'an mil huit cent trente neuf le sixième
du mois de septembre à sept heures du matin est
devant nous maire officier de l'état civil de la commune
de Kehlen canton de Luxembourg dans la province du Luxembourg
comparu Henri Gloesener de Nospelt
âgé de trente trois ans journalier
habitant dans cette commune lequel nous a déclaré qu'un enfant de sexe
féminin est né à Nospelt hier à huit heures du matin de
son épouse Marie Even journalière âgée de vingt sept ans
et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Susanne.
Laquelle déclaration et présentation faite en présence de Nicolas Dosbourg
de Kehlen âgé de quarante ans garde champêtre
et de Peter Welter de Kehlen âgé de trente sept ans
instituteur lesquels résident dans cette commune et ont constaté ce fait
Et ont les deux témoins et pas le père signé avec nous le présent acte de naissance
après que lecture leur en ait été faite, le père ayant déclaré ne pas savoir écrire
(N Dosbourg)
(Welter)
(JB Paeckes)"

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

René VAN GASTEL
Messages : 38
Enregistré le : 17 mai 2016 11:51

Re: Demande traduction acte allemand 1839 commune KHELEN

Messagepar René VAN GASTEL » 14 janv. 2017 04:04

Super et grand merci.
Mes compliments
Bonne journée
René

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité