Bonjour,
est-il possible d'avoir la traduction de l'acte de décès ci joint.
Merci.
Cordialement,
Jacques
traduction acte en flamand décès G Vastersaegen [Résolu]
-
Jack59211
- Messages : 101
- Enregistré le : 21 juil. 2012 19:26
traduction acte en flamand décès G Vastersaegen
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
didier1955
- Messages : 127
- Enregistré le : 30 déc. 2016 17:59
Re: traduction acte en flamand décès G Vastersaegen
Bonjour Jacques,
Tout d abord, l acte ne dit pas l année ! regardez l'an indiqué dans l acte au dessus ou en dessous !
Acte de décès de Gerardus Vastersaegen décédé le vingt et unième jour du mois de germinal à sept heures du soir agé de soixante dix ans à Sint Martens Leerne et y domicilié, époux de Carolina de Buck, sur la déclaration à nous faite par Jan Baptiste de Baets, garde champetre agé de quarante et un ans, domicilié ici et Joseph Van Huffel, laboureur, agé de vingt cinq ans domicilié aussi ici qui nous ont déclaré le décès et signé avec nous, Livinus de Bruijn, maire de la commune, officier public de l'état civil.
cordialement
Didier
Tout d abord, l acte ne dit pas l année ! regardez l'an indiqué dans l acte au dessus ou en dessous !
Acte de décès de Gerardus Vastersaegen décédé le vingt et unième jour du mois de germinal à sept heures du soir agé de soixante dix ans à Sint Martens Leerne et y domicilié, époux de Carolina de Buck, sur la déclaration à nous faite par Jan Baptiste de Baets, garde champetre agé de quarante et un ans, domicilié ici et Joseph Van Huffel, laboureur, agé de vingt cinq ans domicilié aussi ici qui nous ont déclaré le décès et signé avec nous, Livinus de Bruijn, maire de la commune, officier public de l'état civil.
cordialement
Didier
-
Jack59211
- Messages : 101
- Enregistré le : 21 juil. 2012 19:26
Re: traduction acte en flamand décès G Vastersaegen
Didier,
merci pour cette traduction de l'acte de l'an X (trouvé grâce au n°de l'acte indiqué dans les tables décennales de Aalter).
Cordialement,
Jacques
merci pour cette traduction de l'acte de l'an X (trouvé grâce au n°de l'acte indiqué dans les tables décennales de Aalter).
Cordialement,
Jacques
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi