Traduction d'un acte de naissance BUISSON à Mater (en néerlandais) [Résolu]

Eric_06
Messages : 51
Enregistré le : 24 déc. 2015 17:09

Traduction d'un acte de naissance BUISSON à Mater (en néerlandais)

Messagepar Eric_06 » 28 janv. 2017 19:17

Bonsoir,
Quelqu'un pourrait-il, SVP, me traduire cet acte de naissance d'Eugenia BUISSON née le 1/3/1830 à Mater ?
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
page 547/958, n°21
Avec mes remerciements par avance,

Eric

Avatar du membre
† BARY1954
VIP
Messages : 1838
Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55

Re: Traduction d'un acte de naissance BUISSON à Mater (en néerlandais)

Messagepar † BARY1954 » 31 janv. 2017 10:20

Bonjour Eric,
Voici la traduction:
"L'an 1830, le 2 mars à 10 heures du matin devant nous, Peter Joseph DE TEMMERMAN, Bourgmestre, Officier d'état-civil de la commune de Mater, district d'Audenarde, Province de Flandre-0rientale a comparu Francis BUISSON, 40 ans, barbier demeurant à Mater, Hameau de Brul (?), lequel nous présente un enfant de sexe féminin né hier à 4 heures de l'après-midi de lui déclarant et de Xaviera BATTIAU son épouse et auquel (enfant) il déclare vouloir donner le prénom d'Eugenia. Présentation et déclaration faites en présence de Judokus LAPAYGE âgé de 42 ans et Plochus MARTINS 44 ans, tous deux domiciliés à Mater. Le père et les témoins, après lecture du présent acte ont déclaré ne savoir signer."
Suit la signature du Bourgmestre

Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]

Eric_06
Messages : 51
Enregistré le : 24 déc. 2015 17:09

Re: Traduction d'un acte de naissance BUISSON à Mater (en néerlandais)

Messagepar Eric_06 » 31 janv. 2017 23:40

Bonsoir Pierre,
Je te remercie chaleureusement !

Très cordialement,
Eric

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité