Bonsoir,
Quelqu'un pourrait-il, SVP, me traduire cet acte de naissance d'Eugenia BUISSON née le 1/3/1830 à Mater ?
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
page 547/958, n°21
Avec mes remerciements par avance,
Eric
Traduction d'un acte de naissance BUISSON à Mater (en néerlandais) [Résolu]
-
Eric_06
- Messages : 51
- Enregistré le : 24 déc. 2015 17:09
-
† BARY1954
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: Traduction d'un acte de naissance BUISSON à Mater (en néerlandais)
Bonjour Eric,
Voici la traduction:
"L'an 1830, le 2 mars à 10 heures du matin devant nous, Peter Joseph DE TEMMERMAN, Bourgmestre, Officier d'état-civil de la commune de Mater, district d'Audenarde, Province de Flandre-0rientale a comparu Francis BUISSON, 40 ans, barbier demeurant à Mater, Hameau de Brul (?), lequel nous présente un enfant de sexe féminin né hier à 4 heures de l'après-midi de lui déclarant et de Xaviera BATTIAU son épouse et auquel (enfant) il déclare vouloir donner le prénom d'Eugenia. Présentation et déclaration faites en présence de Judokus LAPAYGE âgé de 42 ans et Plochus MARTINS 44 ans, tous deux domiciliés à Mater. Le père et les témoins, après lecture du présent acte ont déclaré ne savoir signer."
Suit la signature du Bourgmestre
Pierre
Voici la traduction:
"L'an 1830, le 2 mars à 10 heures du matin devant nous, Peter Joseph DE TEMMERMAN, Bourgmestre, Officier d'état-civil de la commune de Mater, district d'Audenarde, Province de Flandre-0rientale a comparu Francis BUISSON, 40 ans, barbier demeurant à Mater, Hameau de Brul (?), lequel nous présente un enfant de sexe féminin né hier à 4 heures de l'après-midi de lui déclarant et de Xaviera BATTIAU son épouse et auquel (enfant) il déclare vouloir donner le prénom d'Eugenia. Présentation et déclaration faites en présence de Judokus LAPAYGE âgé de 42 ans et Plochus MARTINS 44 ans, tous deux domiciliés à Mater. Le père et les témoins, après lecture du présent acte ont déclaré ne savoir signer."
Suit la signature du Bourgmestre
Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
Eric_06
- Messages : 51
- Enregistré le : 24 déc. 2015 17:09
Re: Traduction d'un acte de naissance BUISSON à Mater (en néerlandais)
Bonsoir Pierre,
Je te remercie chaleureusement !
Très cordialement,
Eric
Je te remercie chaleureusement !
Très cordialement,
Eric
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi