Bonsoir
Pourriez vous me traduire l'acte suivant SVP? Mariakerke, 1796-1850 Page 126/620 - Folio 8 en bas.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
Peut être qu'avec votre traduction je pourrais comparer aves les suivants!?
Avec mes remerciements
Cordialement
Alain
Acte de naissane en Neerlandais de Pieter De Smet
-
Alain Dennez
- Messages : 322
- Enregistré le : 16 nov. 2010 21:19
Acte de naissane en Neerlandais de Pieter De Smet
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† BARY1954
- VIP
- Messages : 1838
- Enregistré le : 09 oct. 2014 18:55
Re: Acte de naissane en Neerlandais de Pieter De Smet
Bonjour,
Voici la traduction:
"Aujourd'hui huit ventôse de la sixième année de la République Française devant moi Jean Baptiste BLIECK, agent de la commune de Mariakerke, canton de Nevele, département de l'Escaut, a comparu Joannes DE SMET, 47 ans, agriculteur, lequel accompagné de Pieter VAN HULLE, 25 ans, agriculteur, et de Joanna Catherina BOTERMAN, 33 ans, lesquels nous ont déclaré qu'aujourd'hui à 4 heures du matin, Joanna VAN HULLE, 24 ans, l'épouse légitime de Joannes DE SMET a accouché d'un garçon auquel il a été donné le nom de Pieter DE SMET.
Après cette déclaration faite par les témoins et la présentation de l'enfant, j'ai établi immédiatement le présent acte conformément à la loi et signé avec les comparants dans la maison commune les jour et mois que dessus, Joanna Catherina BOTERMAN ayant déclaré ne savoir écrire."
Suivent les signatures.
Pierre
Voici la traduction:
"Aujourd'hui huit ventôse de la sixième année de la République Française devant moi Jean Baptiste BLIECK, agent de la commune de Mariakerke, canton de Nevele, département de l'Escaut, a comparu Joannes DE SMET, 47 ans, agriculteur, lequel accompagné de Pieter VAN HULLE, 25 ans, agriculteur, et de Joanna Catherina BOTERMAN, 33 ans, lesquels nous ont déclaré qu'aujourd'hui à 4 heures du matin, Joanna VAN HULLE, 24 ans, l'épouse légitime de Joannes DE SMET a accouché d'un garçon auquel il a été donné le nom de Pieter DE SMET.
Après cette déclaration faite par les témoins et la présentation de l'enfant, j'ai établi immédiatement le présent acte conformément à la loi et signé avec les comparants dans la maison commune les jour et mois que dessus, Joanna Catherina BOTERMAN ayant déclaré ne savoir écrire."
Suivent les signatures.
Pierre
L'expérience est une école où les leçons coûtent cher, mais c'est la seule où les insensés peuvent s'instruire. (Benjamin Franklin)
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
[img]http://zupimages.net/up/15/36/x5qq.jpg[/img]
-
Alain Dennez
- Messages : 322
- Enregistré le : 16 nov. 2010 21:19
Re: Acte de naissane en Neerlandais de Pieter De Smet
Mille mercs Pierre.
Trés utile
Cordialement
Alain
Trés utile
Cordialement
Alain
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : vansco et 0 invité
Geneachtimi