Bonjour,
Quelqu'un peut-il m'aider dans la traduction de cet acte de décès datant de 1710 au nom de VASSEUR, commune de ROBECQ 62.
Merci et bonne journée
Traduction acte de décès 1710
-
run62
- Messages : 5
- Enregistré le : 05 oct. 2015 06:44
Traduction acte de décès 1710
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte de décès 1710
Bonjour
L'acte est en français
Le vingt deux ete decede de ce/monde
administre des s[ain]t sacrement Jan Vasseur
age de 60 ans et fut ensepulture dans
Le cimettier de cette eglise le vingt trois
janvier presens a la/d[ite]sepulture furent
Jan Vasseur son fils et ph[illip]e dannel
Lesquels ont signes cette/acte
marque + dud[it]
Jan Vasseur
Suit la signature de philippe danel
L'acte est en français
Le vingt deux ete decede de ce/monde
administre des s[ain]t sacrement Jan Vasseur
age de 60 ans et fut ensepulture dans
Le cimettier de cette eglise le vingt trois
janvier presens a la/d[ite]sepulture furent
Jan Vasseur son fils et ph[illip]e dannel
Lesquels ont signes cette/acte
marque + dud[it]
Jan Vasseur
Suit la signature de philippe danel
Amicalement Graffit 


Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi