Bonjour,
Pourriez vous me traduire l'acte de mariage de DEMEYER Josepha et WONTERGHEM Pétrus Josephus marié à Aarsele le 10-10-1815.
Je voulais savoir si il y avait une indication sur la date et lieu de naissance de son père et de sa mère car je ne la retrouve nulle part.
Merci d'avance si vous pouvez m'apporter ces indications.
Bonne journée.
Amicalement.
ChantalCliquer ici
L'acte est page 334 et 335
Traduction Acte de Mariage Néerlandais en 1815
-
cdebraeve1
- Messages : 188
- Enregistré le : 07 mai 2016 17:57
-
didier1955
- Messages : 127
- Enregistré le : 30 déc. 2016 17:59
Re: Traduction Acte de Mariage Néerlandais en 1815
Bonjour Chantal,
j ai galèré mais j ai les infos principales !
L'an mil huit cent quinze, le vingt du mois de septembre, devant moi, maire et officier de l'état civil de la commune de Arseele, canton de Meulebeke, département de Liège, sont comparus Petrus Josephus van Wonterghem agé de vingt trois ans, domestique, domicilié à Arseele, fils du légitime mariage de Petrus Francies van Wonterghem décédé à Zeveren le huit pluviôse an X de la Républqiue Française selon acte délivré par l'état civil de Zeveren du neuf avril dernier et de Isabella Hoste ici présente et consentante et Josepha de Meyer agée de vingt trois ans, domestique, née à Aarseele, fille légitime de Petrus de Meyer décédé à Arseele le onze mars mil sept cent quatre vingt dix sept selon affirmation de quatre témoins et de Barnara theresia Troyaert décédée le trente et un mars mil sept cent quatre vingt deux à Wontergem.
j ai fini par arriver à lire la ville de Zeveren, et donc j ai trouvé l acte de décès de Pierre François =
Arrondissement de Gand, mairie de Zeveren du huitième jour du mois de pluviôse an X de la république française, Acte de décès de Pierre françois Van Wonterghem décédé le huit pluviôse à douze heures de la nuit, agé de quarante cinq ans, fils d'Adriaen Van Wonterghem et de Marie Cloet, né à Dyncht, département de l'Escaut sur la déclaration à nous faire par la citoyenne Isabelle Hoste, la femme du défunt, de la profession de fileur demeurant dans la commune de Zeveren et par le citoyen Augustin Strobbe, ouvrier de la profession demeurant dans la commune de Zeveren qui a dit etre voisin du défunt et ont signé, la femme du défunt et le témoin m'ont déclaré ne savoir écrire, constaté par moi, Benoit Van Wapsenhove, maire de cette commune faisant les fonctions d'officier public de l'état civil.
Cordialement
Didier
j ai galèré mais j ai les infos principales !
L'an mil huit cent quinze, le vingt du mois de septembre, devant moi, maire et officier de l'état civil de la commune de Arseele, canton de Meulebeke, département de Liège, sont comparus Petrus Josephus van Wonterghem agé de vingt trois ans, domestique, domicilié à Arseele, fils du légitime mariage de Petrus Francies van Wonterghem décédé à Zeveren le huit pluviôse an X de la Républqiue Française selon acte délivré par l'état civil de Zeveren du neuf avril dernier et de Isabella Hoste ici présente et consentante et Josepha de Meyer agée de vingt trois ans, domestique, née à Aarseele, fille légitime de Petrus de Meyer décédé à Arseele le onze mars mil sept cent quatre vingt dix sept selon affirmation de quatre témoins et de Barnara theresia Troyaert décédée le trente et un mars mil sept cent quatre vingt deux à Wontergem.
j ai fini par arriver à lire la ville de Zeveren, et donc j ai trouvé l acte de décès de Pierre François =
Arrondissement de Gand, mairie de Zeveren du huitième jour du mois de pluviôse an X de la république française, Acte de décès de Pierre françois Van Wonterghem décédé le huit pluviôse à douze heures de la nuit, agé de quarante cinq ans, fils d'Adriaen Van Wonterghem et de Marie Cloet, né à Dyncht, département de l'Escaut sur la déclaration à nous faire par la citoyenne Isabelle Hoste, la femme du défunt, de la profession de fileur demeurant dans la commune de Zeveren et par le citoyen Augustin Strobbe, ouvrier de la profession demeurant dans la commune de Zeveren qui a dit etre voisin du défunt et ont signé, la femme du défunt et le témoin m'ont déclaré ne savoir écrire, constaté par moi, Benoit Van Wapsenhove, maire de cette commune faisant les fonctions d'officier public de l'état civil.
Cordialement
Didier
-
didier1955
- Messages : 127
- Enregistré le : 30 déc. 2016 17:59
Re: Traduction Acte de Mariage Néerlandais en 1815
Chantal
Pour l acte de décès de Pierre François, je l ai vu sur family search, 1796-1832 page 52/ 299, l acte est en français si vous voulez voir.
Cdt
Didier
Pour l acte de décès de Pierre François, je l ai vu sur family search, 1796-1832 page 52/ 299, l acte est en français si vous voulez voir.
Cdt
Didier
-
jdeseyne
- Messages : 72
- Enregistré le : 16 mai 2015 16:11
Re: Traduction Acte de Mariage Néerlandais en 1815
Bonjour,
Cordialement,
Jacques
Il s'agit du département de la Lys, "departement der Leye" dans le texte, l'actuelle province de la Flandre occidentale. Difficilement lisible, c'est sûr.didier1955 a écrit :Bonjour Chantal,
...
département de Liège,
...
Cordialement,
Jacques
-
jdeseyne
- Messages : 72
- Enregistré le : 16 mai 2015 16:11
Re: Traduction Acte de Mariage Néerlandais en 1815
Re-bonjour,
Pierre-François est né à Vynckt, ortographe actuel "Vinkt" (faisant partie de Deinze maintenant) -- c'est plus facile quand on connaît la région.
Cordialement,
Jacques
Pierre-François est né à Vynckt, ortographe actuel "Vinkt" (faisant partie de Deinze maintenant) -- c'est plus facile quand on connaît la région.
Cordialement,
Jacques
-
cdebraeve1
- Messages : 188
- Enregistré le : 07 mai 2016 17:57
Re: Traduction Acte de Mariage Néerlandais en 1815
Un grand merci à Didier pour sa traduction et toutes les informations que cela m'apporte et également à Jacques pour son complément d'information sur la ville de naissance de PierreFrançois.
Bonne soirée.
Amicalement
Chantal
Bonne soirée.
Amicalement
Chantal
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi