Bonjour,
Pourriez-vous traduire l'acte de naissance de Valentinus Joannes Georgius DE CLIPPEL (Gand, 1885, 406/540) :
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2138513
Je vous remercie.
Cordialement,
Perihan
Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français
-
Grenats
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
-
didier1955
- Messages : 127
- Enregistré le : 30 déc. 2016 17:59
Re: Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français
Rebonjour Perihan,
J ai encore eu un problème de metier pour Valentin Bartolomeus !
L'an mil huit cent quatre vingt cinq le vingt neuf octobre à quatre heures de l'après midi, devant nous, Octave Bruneel, officier de l'état civil de la ville de Gand, province de Flandre Orientale, est comparu, Joannes Baptista de Clippel agé de trente huit ans, domicilié dans sint Lievenstraat, lequel nous a déclaré qu'un enfant du sexe masculin est né hier à six heures et demie du matin de lui déclarant et de Celesta, Rosalia, Maria Bartholomeus agée de vingt quatre ans son épouse et auquel il a déclaré vouloir donner les prénoms de Valentinus, Joannes, Georgius, les dites déclaration et présentation faites en présence de Valentinus Bartolomeus agé de soixante et un ans, domicilié dans Spadestraat et de Josephus Spacy agé de soixante ans, tisserand, domicilié dans Sint Lievens straat, lequel acte a été après lecture signé par le père et le premier témoin. Le second témoin a déclaré ne savoir signer.
Cordialement
Didier
J ai encore eu un problème de metier pour Valentin Bartolomeus !
L'an mil huit cent quatre vingt cinq le vingt neuf octobre à quatre heures de l'après midi, devant nous, Octave Bruneel, officier de l'état civil de la ville de Gand, province de Flandre Orientale, est comparu, Joannes Baptista de Clippel agé de trente huit ans, domicilié dans sint Lievenstraat, lequel nous a déclaré qu'un enfant du sexe masculin est né hier à six heures et demie du matin de lui déclarant et de Celesta, Rosalia, Maria Bartholomeus agée de vingt quatre ans son épouse et auquel il a déclaré vouloir donner les prénoms de Valentinus, Joannes, Georgius, les dites déclaration et présentation faites en présence de Valentinus Bartolomeus agé de soixante et un ans, domicilié dans Spadestraat et de Josephus Spacy agé de soixante ans, tisserand, domicilié dans Sint Lievens straat, lequel acte a été après lecture signé par le père et le premier témoin. Le second témoin a déclaré ne savoir signer.
Cordialement
Didier
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français
Bonjour,
Je vous complète les éléments non traduits (essentiellement des noms de métier)
L'an 1885 le 29 octobre à 4 heures de l'après-midi devant nous Octave BRUNEEL, officier de l'état civil de la ville de GENT/GAND, Province de Flandre-Orientale, s'est présenté Joannes Baptista DE CLIPPEL, âgé de 38 ans, voyageur de commerce habitant Sint Lievenstraat, qui nous a présenté un enfant de sexe masculin y né hier à 6 heures et demie du matin,
de lui déclarant et de Coleta Rosalia Maria BARTHOLOMEUS, âgée de 24 ans, sans profession, son épouse, et auquel (enfant) il déclare vouloir donner les prénoms de VALENTINUS, JOANNES, GEORGIUS.
Ces déclaration et présentation faites en présence de Valentinus BARTHOLOMEUS, âgé de 61 ans, employé, habitant "Spadestraat" (rue de la Bêche), et de Josephus SPAEY, âgé de 70 ans, tisserand, habitant Sint Lievenstraat,
dont acte qu'après lecture avec le père et le premier témoin nous avons signé , le 2e témoin a déclaré ne pas savoir n'étant pas instruit.
Bon week-end.
Amicalement.
Marie
Je vous complète les éléments non traduits (essentiellement des noms de métier)
L'an 1885 le 29 octobre à 4 heures de l'après-midi devant nous Octave BRUNEEL, officier de l'état civil de la ville de GENT/GAND, Province de Flandre-Orientale, s'est présenté Joannes Baptista DE CLIPPEL, âgé de 38 ans, voyageur de commerce habitant Sint Lievenstraat, qui nous a présenté un enfant de sexe masculin y né hier à 6 heures et demie du matin,
de lui déclarant et de Coleta Rosalia Maria BARTHOLOMEUS, âgée de 24 ans, sans profession, son épouse, et auquel (enfant) il déclare vouloir donner les prénoms de VALENTINUS, JOANNES, GEORGIUS.
Ces déclaration et présentation faites en présence de Valentinus BARTHOLOMEUS, âgé de 61 ans, employé, habitant "Spadestraat" (rue de la Bêche), et de Josephus SPAEY, âgé de 70 ans, tisserand, habitant Sint Lievenstraat,
dont acte qu'après lecture avec le père et le premier témoin nous avons signé , le 2e témoin a déclaré ne pas savoir n'étant pas instruit.
Bon week-end.
Amicalement.
Marie
-
Grenats
- Messages : 111
- Enregistré le : 04 sept. 2016 13:58
Re: Demande de traduction d'un acte du néerlandais au français
Bonjour Didier et Marie,
Je vous remercie pour cette traduction, et pour les noms de métiers, très précieux pour mes recherches.
Bon week-end
Périhan
Je vous remercie pour cette traduction, et pour les noms de métiers, très précieux pour mes recherches.
Bon week-end
Périhan
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : atha et 1 invité
Geneachtimi