en français - extrait acte de mariage [Résolu]

annie59254
VIP
Messages : 1287
Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50

en français - extrait acte de mariage

Messagepar annie59254 » 12 mai 2017 13:33

Mariage du 12.02.1765 à La Chapelle Basse Mer
archives de Loire Atlantique p.8/40

Bonjour,

Pouvez-vous m'aider à la transcription de l'extrait joint, SVP merci d'avance.
extrait mariage GALLON X PIGEAU.JPG

Marie PIGEAU, fille mineure de défunt Jean PIGEAU et Perrine BACHELET
...................
au dit mariage, savoir du Curé de ?, Laurent GALLON son frère, Antoine GALLON et François CHANTREAU du côté de l'époux et Pierre PIGEAU son frère, Pierre DAVY cousin issu de germain par alliance qui ne signe.


Cordialement
Annie
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
vieaiepie
Administrateur
Messages : 6647
Enregistré le : 05 déc. 2005 22:45

Re: en français - extrait acte de mariage

Messagepar vieaiepie » 12 mai 2017 13:40

je lit
Marie PIGEAU, fille mineure de défunt Jean PIGEAU et Perrine BACHELET
.... du marquis ... sixieme jour de janvier dernier signé? Aimant greffier, la dite piqueur? originaire et domiciliée de cette paroisse, d'autre part ... au dit mariage...
Carnet de généalogie à compléter
Image
https://www.thebookedition.com/fr/mon-p ... 30782.html

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: en français - extrait acte de mariage

Messagepar † graffit » 12 mai 2017 13:56

Bonjour :)
annie59254 a écrit :au dit mariage, savoir du Curé de ?, Laurent GALLON son frère,
Je lis
scavoir du coté de L/epoux Laurent Gallon son frere
Amicalement Graffit :D

Image

jdbeau
Messages : 110
Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31

Re: en français - extrait acte de mariage

Messagepar jdbeau » 15 mai 2017 02:48

Et moi je lis :

"...et Marie Pigeau fille mineure de défunt Jean Pigeau et de Perrine Trébuchet, décrétée de justice par la juridiction du marquisat de Goulaine au siège de Lépine Gaudin (?) selon l'extrait du registre du greffe du dit siège en date du dixième jour de janvier dernier signé J. Vinant greffier, la dite Pigeau originaire et domiciliée de cette paroisse d'autre part. Ont été présents et consentants au dit mariage scavoir du côté de l'époux Laurent Gallon son frère, Antoine Gallon et François Chantreau, du côté de l'épouse Pierre Pigeau son frère, Pierre ... cousin issu de germain par alliance, qui tous ne signent hors (ou sauf ?) les soussignés ..."

Cordialement
Jean-Daniel Beau

jdbeau
Messages : 110
Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31

Re: en français - extrait acte de mariage

Messagepar jdbeau » 15 mai 2017 18:21

A propos du marquisat de Goulaine et de son siège au château de l'Épine-Gaudin, voir : http://www.infobretagne.com/chapelle-basse-mer.htm

J.-D. B.

jdbeau
Messages : 110
Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31

Re: en français - extrait acte de mariage

Messagepar jdbeau » 15 mai 2017 18:39

Rectificatif : ...Pierre Biry cousin remué de germain...
J.-D. B.

annie59254
VIP
Messages : 1287
Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50

Re: en français - extrait acte de mariage

Messagepar annie59254 » 16 mai 2017 08:53

Bonjour Jean Daniel et merci de votre transcription.

Merci aussi pour l'article très instructif sur la Chapelle Basse Mer.

Cordialement
Annie

annie59254
VIP
Messages : 1287
Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50

Re: en français - extrait acte de mariage

Messagepar annie59254 » 16 mai 2017 09:06

c'est encore moi : trouvé sur Internet pour "cousin remué de germain" qui m'a intrigué, et pour ceux que cela intéresse :

Source : MODES de VIE aux 16, 17e siècles à travers les archives d'Anjou et Normandie, par Odile HALBERT - Publié le 16 janvier 2008 par OH Cousin remué de germain, cousin issu de germain, cousin germain…

Cousin remué de germain, cousin issu de germain, cousin germain… et tous les cousins Au Moyen-âge le droit de mutation, dû au seigneur, est le remuage, du verbe remuer, de muer, changer. (Dictionnaire de l’ancien français : Moyen-âge, Greimas A.G., Larousse, 1994). Ce droit de remuage, vieux d’un millénaire (au moins) est toujours actuel, mais perçu par l’état, ayant remplacé le seigneur. Ainsi, le verbe remuer a bien eu un sens de transmission…. Le même dictionnaire donne le verbe Issir, qui n’est plus en usage depuis des siècles, mais qui nous a laissé issu, qui est sorti, venu, descendu d’une personne, issue… sortie. Arrivés au 17e siècle, nous trouvons dans nos registres paroissiaux les cousins remués de germain. Au 17e siècle, cousin « ceux qui sont issus, soit des deux frères, soit des deux soeurs, soit du frère ou de la soeur, Cousins germains. Les enfants de ceux-cy s’appellent, Cousins issus ou remuez de germain. Les autres suivants s’appellent, Cousins au troisiesme & au quatriesme degré etc…

Cordialement
Annie

jdbeau
Messages : 110
Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31

Re: en français - extrait acte de mariage

Messagepar jdbeau » 16 mai 2017 09:28

Encore un (petit) rectificatif, pour être très précis : ...tous ne signent "fors" les soussignés... (comme dans "tout est perdu fors l'honneur").
Je crois que tout est vraiment déchiffré cette fois.
Cordialement
Jean-Daniel

annie59254
VIP
Messages : 1287
Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50

Re: en français - extrait acte de mariage

Messagepar annie59254 » 16 mai 2017 13:22

Merci, je corrige.

Cordialement

Annie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : atha et 1 invité