Mariage du 12.02.1765 à La Chapelle Basse Mer
archives de Loire Atlantique p.8/40
Bonjour,
Pouvez-vous m'aider à la transcription de l'extrait joint, SVP merci d'avance.
Marie PIGEAU, fille mineure de défunt Jean PIGEAU et Perrine BACHELET
...................
au dit mariage, savoir du Curé de ?, Laurent GALLON son frère, Antoine GALLON et François CHANTREAU du côté de l'époux et Pierre PIGEAU son frère, Pierre DAVY cousin issu de germain par alliance qui ne signe.
Cordialement
Annie
en français - extrait acte de mariage [Résolu]
-
annie59254
- VIP
- Messages : 1287
- Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50
en français - extrait acte de mariage
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
vieaiepie
- Administrateur
- Messages : 6647
- Enregistré le : 05 déc. 2005 22:45
Re: en français - extrait acte de mariage
je lit
Marie PIGEAU, fille mineure de défunt Jean PIGEAU et Perrine BACHELET
.... du marquis ... sixieme jour de janvier dernier signé? Aimant greffier, la dite piqueur? originaire et domiciliée de cette paroisse, d'autre part ... au dit mariage...
Marie PIGEAU, fille mineure de défunt Jean PIGEAU et Perrine BACHELET
.... du marquis ... sixieme jour de janvier dernier signé? Aimant greffier, la dite piqueur? originaire et domiciliée de cette paroisse, d'autre part ... au dit mariage...
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: en français - extrait acte de mariage
Bonjour
scavoir du coté de L/epoux Laurent Gallon son frere
Je lisannie59254 a écrit :au dit mariage, savoir du Curé de ?, Laurent GALLON son frère,
scavoir du coté de L/epoux Laurent Gallon son frere
Amicalement Graffit 


-
jdbeau
- Messages : 110
- Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31
Re: en français - extrait acte de mariage
Et moi je lis :
"...et Marie Pigeau fille mineure de défunt Jean Pigeau et de Perrine Trébuchet, décrétée de justice par la juridiction du marquisat de Goulaine au siège de Lépine Gaudin (?) selon l'extrait du registre du greffe du dit siège en date du dixième jour de janvier dernier signé J. Vinant greffier, la dite Pigeau originaire et domiciliée de cette paroisse d'autre part. Ont été présents et consentants au dit mariage scavoir du côté de l'époux Laurent Gallon son frère, Antoine Gallon et François Chantreau, du côté de l'épouse Pierre Pigeau son frère, Pierre ... cousin issu de germain par alliance, qui tous ne signent hors (ou sauf ?) les soussignés ..."
Cordialement
Jean-Daniel Beau
"...et Marie Pigeau fille mineure de défunt Jean Pigeau et de Perrine Trébuchet, décrétée de justice par la juridiction du marquisat de Goulaine au siège de Lépine Gaudin (?) selon l'extrait du registre du greffe du dit siège en date du dixième jour de janvier dernier signé J. Vinant greffier, la dite Pigeau originaire et domiciliée de cette paroisse d'autre part. Ont été présents et consentants au dit mariage scavoir du côté de l'époux Laurent Gallon son frère, Antoine Gallon et François Chantreau, du côté de l'épouse Pierre Pigeau son frère, Pierre ... cousin issu de germain par alliance, qui tous ne signent hors (ou sauf ?) les soussignés ..."
Cordialement
Jean-Daniel Beau
-
jdbeau
- Messages : 110
- Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31
Re: en français - extrait acte de mariage
A propos du marquisat de Goulaine et de son siège au château de l'Épine-Gaudin, voir : http://www.infobretagne.com/chapelle-basse-mer.htm
J.-D. B.
J.-D. B.
-
jdbeau
- Messages : 110
- Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31
Re: en français - extrait acte de mariage
Rectificatif : ...Pierre Biry cousin remué de germain...
J.-D. B.
J.-D. B.
-
annie59254
- VIP
- Messages : 1287
- Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50
Re: en français - extrait acte de mariage
Bonjour Jean Daniel et merci de votre transcription.
Merci aussi pour l'article très instructif sur la Chapelle Basse Mer.
Cordialement
Annie
Merci aussi pour l'article très instructif sur la Chapelle Basse Mer.
Cordialement
Annie
-
annie59254
- VIP
- Messages : 1287
- Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50
Re: en français - extrait acte de mariage
c'est encore moi : trouvé sur Internet pour "cousin remué de germain" qui m'a intrigué, et pour ceux que cela intéresse :
Source : MODES de VIE aux 16, 17e siècles à travers les archives d'Anjou et Normandie, par Odile HALBERT - Publié le 16 janvier 2008 par OH Cousin remué de germain, cousin issu de germain, cousin germain
Cousin remué de germain, cousin issu de germain, cousin germain et tous les cousins Au Moyen-âge le droit de mutation, dû au seigneur, est le remuage, du verbe remuer, de muer, changer. (Dictionnaire de lancien français : Moyen-âge, Greimas A.G., Larousse, 1994). Ce droit de remuage, vieux dun millénaire (au moins) est toujours actuel, mais perçu par létat, ayant remplacé le seigneur. Ainsi, le verbe remuer a bien eu un sens de transmission . Le même dictionnaire donne le verbe Issir, qui nest plus en usage depuis des siècles, mais qui nous a laissé issu, qui est sorti, venu, descendu dune personne, issue sortie. Arrivés au 17e siècle, nous trouvons dans nos registres paroissiaux les cousins remués de germain. Au 17e siècle, cousin « ceux qui sont issus, soit des deux frères, soit des deux soeurs, soit du frère ou de la soeur, Cousins germains. Les enfants de ceux-cy sappellent, Cousins issus ou remuez de germain. Les autres suivants sappellent, Cousins au troisiesme & au quatriesme degré etc
Cordialement
Annie
Source : MODES de VIE aux 16, 17e siècles à travers les archives d'Anjou et Normandie, par Odile HALBERT - Publié le 16 janvier 2008 par OH Cousin remué de germain, cousin issu de germain, cousin germain
Cousin remué de germain, cousin issu de germain, cousin germain et tous les cousins Au Moyen-âge le droit de mutation, dû au seigneur, est le remuage, du verbe remuer, de muer, changer. (Dictionnaire de lancien français : Moyen-âge, Greimas A.G., Larousse, 1994). Ce droit de remuage, vieux dun millénaire (au moins) est toujours actuel, mais perçu par létat, ayant remplacé le seigneur. Ainsi, le verbe remuer a bien eu un sens de transmission . Le même dictionnaire donne le verbe Issir, qui nest plus en usage depuis des siècles, mais qui nous a laissé issu, qui est sorti, venu, descendu dune personne, issue sortie. Arrivés au 17e siècle, nous trouvons dans nos registres paroissiaux les cousins remués de germain. Au 17e siècle, cousin « ceux qui sont issus, soit des deux frères, soit des deux soeurs, soit du frère ou de la soeur, Cousins germains. Les enfants de ceux-cy sappellent, Cousins issus ou remuez de germain. Les autres suivants sappellent, Cousins au troisiesme & au quatriesme degré etc
Cordialement
Annie
-
jdbeau
- Messages : 110
- Enregistré le : 12 avr. 2008 00:31
Re: en français - extrait acte de mariage
Encore un (petit) rectificatif, pour être très précis : ...tous ne signent "fors" les soussignés... (comme dans "tout est perdu fors l'honneur").
Je crois que tout est vraiment déchiffré cette fois.
Cordialement
Jean-Daniel
Je crois que tout est vraiment déchiffré cette fois.
Cordialement
Jean-Daniel
-
annie59254
- VIP
- Messages : 1287
- Enregistré le : 27 févr. 2010 15:50
Re: en français - extrait acte de mariage
Merci, je corrige.
Cordialement
Annie
Cordialement
Annie
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : atha et 1 invité
Geneachtimi
