Bonjour
Pourriez-vous m'aider à compléter les transcription et traduction de l'acte de mariage du 30/04/1644 à Baarle-Hertog?
Cet acte se trouve en ligne :
archives en ligne 0001_009_00002_000_0_0131 M1633-1656 vue 77/93, page gauche, avant dernier acte
lien:
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_0_0131
Merci d'avance.
Bon dimanche sous le soleil.
François
Voici ce que je lis:
x30/04/1644 Baarle-Hertog (B) STOOPS Hubertus Joannes / JOOSEN Anna
16 Aprilis
Contraxerunt coram me infrascripto et testibus Sponsalia
hubertus Joannis et Anna Joosen Subdati
.
Testes fuerunt Cornelius Juytelaers et Petrus Jansen
Cornelius Molebergs Vicarius Solemnizatus est
..
matrimonium Ultima Aprilis 1644 Testibus Mgr Evrardo Marino
et huberto Van Limberg
16 Avril
Ont été fiançés en ma présence, soussigné, et celle des témoins
hubertus Joannes et Anna Joosen
Ont été témoins Cornelius Juytelaers et Petrus Jansen
Cornelius Molebergs Vicaire le mariage a été solemnisé
le dernier jour dAvril 1644 Témoins Monseigneur Evradus Marino
et hubertus Van Limberg
acte de mariage 1644 en latin à Baarle-Hertog [Résolu]
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
-
jdeseyne
- Messages : 72
- Enregistré le : 16 mai 2015 16:11
Re: acte de mariage 1644 en latin à Baarle-Hertog
16 Aprilis
Contraxerunt coram me infrascripto et testibus Sponsalia
hubertus Joannis et Anna Joosen subditi mei
Testes fuerunt Cornelius Juytelaers et Petrus Jansen
Ita est. Cornelius Molebergs Vicarius Solemnizatus est eorum
matrimonium Ultima Aprilis 1644 Testibus M(a)g(iste)r Evrardo Marino
et huberto Van Limberg
Le seize avril ont fait près de moi sous-signé et des témoins leur promesse de mariage Hubert Joannis et Anna Joosen, de cette paroisse (litt. mes subordonnés). Les témoins étaient Cornelius Juytelaers et Pretrus Jansen. J'atteste, Cornelius Molebergs, vicaire.
Leur mariage a été célébré le dernier jour d'avril 1644, les témoins (étant) Maître Evrard Marin et Hubert Van Limberg.
En espérant vous être utile,
Cordialement,
Jacques
Contraxerunt coram me infrascripto et testibus Sponsalia
hubertus Joannis et Anna Joosen subditi mei
Testes fuerunt Cornelius Juytelaers et Petrus Jansen
Ita est. Cornelius Molebergs Vicarius Solemnizatus est eorum
matrimonium Ultima Aprilis 1644 Testibus M(a)g(iste)r Evrardo Marino
et huberto Van Limberg
Le seize avril ont fait près de moi sous-signé et des témoins leur promesse de mariage Hubert Joannis et Anna Joosen, de cette paroisse (litt. mes subordonnés). Les témoins étaient Cornelius Juytelaers et Pretrus Jansen. J'atteste, Cornelius Molebergs, vicaire.
Leur mariage a été célébré le dernier jour d'avril 1644, les témoins (étant) Maître Evrard Marin et Hubert Van Limberg.
En espérant vous être utile,
Cordialement,
Jacques
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte de mariage 1644 en latin à Baarle-Hertog
Bonjour
Merci Jacques pour votre aide.
Bonne journée (estivale).
François
Merci Jacques pour votre aide.
Bonne journée (estivale).
François
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte de mariage 1644 en latin à Baarle-Hertog
Bonjour François,
16 Aprilis
contraxerunt coram me infrascripto et testibus sponsalia
Hubertus Joannis et Anna JOOSEN subdati nostri
Testes furent Cornelius TUYTELAERS et Petrus JANSEN
Ita est Cornelius MOLENBERGS vicarius
Solemnizatum est eorum
matrimonium ultima Aprilis 1644
testbus Mgro/Magistro Everardo Marino
et Huberto van Limborch
Acte en deux parties :
1. Le 16 avril ont contracté promesses de mariage devant moi sous-signé et les témoins
nos paroissiens HUBERTUS fils de jean et Anna JOOSEN.
Furent témoins Cornelius TUYTELAERS et Petrus JANSEN. C'est ainsi.
Cornelius MOLENBERGS, vicaire.
2. Leur mariage a été célébré solennellement le dernier jour d'avril 1644 en présence des témoins Maïtre Everard Marin et Hubert VAN LIMBORCH.
Joannis, génitif,donc "fils de Jean".
Je trouve que votre latin, François, vous permet actuellement d'aborder n'importe quel acte latin de difficulté moyenne.
Je trouve magnifique le résultat obtenu.Vous maîtrisez bien le système des déclinaisons qui vous permet d'accéder à une bonne compréhension du texte.
Amicalement.
Marie
16 Aprilis
contraxerunt coram me infrascripto et testibus sponsalia
Hubertus Joannis et Anna JOOSEN subdati nostri
Testes furent Cornelius TUYTELAERS et Petrus JANSEN
Ita est Cornelius MOLENBERGS vicarius
Solemnizatum est eorum
matrimonium ultima Aprilis 1644
testbus Mgro/Magistro Everardo Marino
et Huberto van Limborch
Acte en deux parties :
1. Le 16 avril ont contracté promesses de mariage devant moi sous-signé et les témoins
nos paroissiens HUBERTUS fils de jean et Anna JOOSEN.
Furent témoins Cornelius TUYTELAERS et Petrus JANSEN. C'est ainsi.
Cornelius MOLENBERGS, vicaire.
2. Leur mariage a été célébré solennellement le dernier jour d'avril 1644 en présence des témoins Maïtre Everard Marin et Hubert VAN LIMBORCH.
Joannis, génitif,donc "fils de Jean".
Je trouve que votre latin, François, vous permet actuellement d'aborder n'importe quel acte latin de difficulté moyenne.
Je trouve magnifique le résultat obtenu.Vous maîtrisez bien le système des déclinaisons qui vous permet d'accéder à une bonne compréhension du texte.
Amicalement.
Marie
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte de mariage 1644 en latin à Baarle-Hertog
Bonjour MarieMariedeBlyau a écrit :Je trouve que votre latin, François, vous permet actuellement d'aborder n'importe quel acte latin de difficulté moyenne.
Je trouve magnifique le résultat obtenu.Vous maîtrisez bien le système des déclinaisons qui vous permet d'accéder à une bonne compréhension du texte.
Merci à nouveau pour l'aide apportée.
Quand à ma maîtrise des déclinaisons, j'en doute fortement
Bonne soirée
Amicalement
François
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : atha et 1 invité
Geneachtimi