Voici l'acte de naissance de Joseph BRICHE baptisé le 15 Septembre 1703 et ne le 14 de Michaelis Briche et de Catharina Terlinck. Quelqu'un peut il m'aider a déchiffrer cette acte qui est très mal écrit et en latin?
Oudezeele Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) 1625-1780, 5 Mi 038 R 019
1703 Baptême-Mariage-Sépulture (BMS), v197/1189, ADB, f53
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=199[/ADN]
Merci d'avance pour votre aide.
Xavier
Acte de naissance en latin difficile a déchiffrer
-
XavierB
- Messages : 13
- Enregistré le : 17 mai 2015 19:53
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Acte de naissance en latin difficile a déchiffrer
Bonsoir
Je traduis ainsi
Je soussigné ai baptisé le 15eme jour de septembre 1703 gilles
Joseph fils de michel Briche et de Catherine
Terlinck mariés né ce 14 vers 11 heures du matin
ceux qui l'ont tenu (sur les saints fonts) étaient Gilles mahieuws* et marguerite van
hegers c'est ainsi
signature du chapelain
* ou makieuws
Je traduis ainsi
Je soussigné ai baptisé le 15eme jour de septembre 1703 gilles
Joseph fils de michel Briche et de Catherine
Terlinck mariés né ce 14 vers 11 heures du matin
ceux qui l'ont tenu (sur les saints fonts) étaient Gilles mahieuws* et marguerite van
hegers c'est ainsi
signature du chapelain
* ou makieuws
Amicalement Graffit 


-
XavierB
- Messages : 13
- Enregistré le : 17 mai 2015 19:53
Re: Acte de naissance en latin difficile a déchiffrer
C'est épatant. Merci beaucoup. Je n'arrive vraiment pas a lire ce texte. Comment peut on apprendre? Est ce juste a force de pratiquer?
Xavier
Xavier
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Acte de naissance en latin difficile a déchiffrer
Pour apprendre à lire les écritures anciennes il vaut mieux le faire avec des actes en français,une langue que vous connaissez bien,plutôt qu'avec du latin.
Les actes sont toujours rédigés avec des formules similaires ce qui permet de repèrer les lettres.
Il y a des sites de paléographie qui peuvent aider en donnant des généralités mais c'est à force de pratiquer que l'on y arrive chaque scribe ayant sa propre écriture.
Bonne soirée
Les actes sont toujours rédigés avec des formules similaires ce qui permet de repèrer les lettres.
Il y a des sites de paléographie qui peuvent aider en donnant des généralités mais c'est à force de pratiquer que l'on y arrive chaque scribe ayant sa propre écriture.
Bonne soirée
Amicalement Graffit 


-
dufi78
- Messages : 748
- Enregistré le : 22 avr. 2015 00:56
Re: Acte de naissance en latin difficile a déchiffrer
Bonjour graffit et Xavier,
Plutôt que [b]Gilles[/b] je lis [b]Egide[/b] (egidium/egidius), tant pour l'enfant que le parrain.
Pour entrer dans la paléographie, je vous conseillerai :
- l'excellent "Lire le Français d'hier" de Gabriel AUDISIO/Isabelle RAMBAUD, éditeur Armand Collin,
- ainsi que la réédition d'un manuel pour écoliers (du XIXe !) "Déchiffrer les écritures de nos ancêtres", édition Archives et Culture qui propose des exercices classés par difficulté
- se rappeler aussi des cours de latin du lycée pour les déclinaisons de base... (accusatif, génitif..) filium, filia...
Mais effectivement, outre les formules ou l'ordonnancement général de la rédaction des actes quasi conventionnels, la pratique, et s'habituer à la graphie de chaque scribe, comparer les actes contemporains, et connaitre les patronymes usuels du lieu aident beaucoup.
Et s'entrainer sur les questions des forums... ou du quizz
Bonnes recherches et bonne journée
Plutôt que [b]Gilles[/b] je lis [b]Egide[/b] (egidium/egidius), tant pour l'enfant que le parrain.
Pour entrer dans la paléographie, je vous conseillerai :
- l'excellent "Lire le Français d'hier" de Gabriel AUDISIO/Isabelle RAMBAUD, éditeur Armand Collin,
- ainsi que la réédition d'un manuel pour écoliers (du XIXe !) "Déchiffrer les écritures de nos ancêtres", édition Archives et Culture qui propose des exercices classés par difficulté
- se rappeler aussi des cours de latin du lycée pour les déclinaisons de base... (accusatif, génitif..) filium, filia...
Mais effectivement, outre les formules ou l'ordonnancement général de la rédaction des actes quasi conventionnels, la pratique, et s'habituer à la graphie de chaque scribe, comparer les actes contemporains, et connaitre les patronymes usuels du lieu aident beaucoup.
Et s'entrainer sur les questions des forums... ou du quizz
Bonnes recherches et bonne journée
Frédéric D.
Vous ne trouvez pas étrange qu’aujourd’hui des ordinateurs demandent à des humains de prouver qu’ils ne sont pas des robots ?
Vous ne trouvez pas étrange qu’aujourd’hui des ordinateurs demandent à des humains de prouver qu’ils ne sont pas des robots ?
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Acte de naissance en latin difficile a déchiffrer
Je lis comme vous egidium.dufi78 a écrit : Plutôt que Gilles je lis Egide (egidium/egidius), tant pour l'enfant que le parrain.
Il n'y a qu'un mot latin pour Gilles et Egide.
St Gilles est plus ancien et je traduis toujours par Gilles ne sachant le patron choisi par les parents
Xavier l'avait appelé Joseph et son nom d'usage était peut-être Joseph!
Cliquer ici
Amicalement Graffit 


-
dufi78
- Messages : 748
- Enregistré le : 22 avr. 2015 00:56
Re: Acte de naissance en latin difficile a déchiffrer
Bien sûr, mais pour ne pas perdre Xavier à la recherche d'une aide à la lecture, çà va mieux en le précisant car la "traduction" n'est pas "solution évidente"
d'autant qu'il m'est arrivé de rencontrer Gilli(u)s dans des actes plus tardif, et des scribes de moins en moins latinisant probablement...
A noter qu'égidius - certes le plus couramment rencontré au XVIIe - est presque un barbarisme puisque l'origine est grecque, et nous est resté "sous l"égide de..." au sens de protection, ce que Gilles ne suggère plus.
Bonnes recherches,
Nb : je ne mets plus de citation/gras/enrichissements : le langage html apparait au lieu d'être interprété... Si quelqu'un sait pourquoi...
A noter qu'égidius - certes le plus couramment rencontré au XVIIe - est presque un barbarisme puisque l'origine est grecque, et nous est resté "sous l"égide de..." au sens de protection, ce que Gilles ne suggère plus.
Bonnes recherches,
Nb : je ne mets plus de citation/gras/enrichissements : le langage html apparait au lieu d'être interprété... Si quelqu'un sait pourquoi...
Frédéric D.
Vous ne trouvez pas étrange qu’aujourd’hui des ordinateurs demandent à des humains de prouver qu’ils ne sont pas des robots ?
Vous ne trouvez pas étrange qu’aujourd’hui des ordinateurs demandent à des humains de prouver qu’ils ne sont pas des robots ?
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Acte de naissance en latin difficile a déchiffrer
Bonsoir 

Vous avez désactivé les BBCodes soit pour votre message,soit dans le panneau de l'utilisateurdufi78 a écrit : je ne mets plus de citation/gras/enrichissements : le langage html apparait au lieu d'être interprété... Si quelqu'un sait pourquoi...
Amicalement Graffit 


-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Acte de naissance en latin difficile a déchiffrer
"makieuws" à oublier, n'existe d'ailleurs pas. Il y a un -h- dans l'acte, pas un -k-. C'est très clair.
Marie
Marie
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Acte de naissance en latin difficile a déchiffrer
Pour l'apprentissage du latin, il vaut mieux l'avoir fait dans le contexte scolaire avec un professeur. Il faut passer par la mémorisation des déclinaisons et conjugaisons et l'apprentissage du vocabulaire de base. Il faut un écolage très strict. Si vous avez un enfant à l'âge scolaire, apprenez avec lui.
Amicalement.
Marie
Amicalement.
Marie
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi