Bonjour à toutes et à tous
Pourriez-vous m'aider en corrigeant et complétant mon essai pour l'acte de mariage du 18/05/1716 entre Alexis MATTHIEU et Eleonore GILSON?
Merci d'avance.
Je vous joins l'acte qui n'est pas en ligne.
François
mon essai:
Alexius filius Gregorii
Matthieu et Joanna poncelet
post unani denunciationum et
per dispensationem super duabus
aliis matrimonialiter Junctus
est Cum Eleonorâ filiâ
henricii Gilson coram
vicario ad hoc delegato et
testibus infrascriptis
hâc 18 mai 1716 in quorum
dem subsignarunt
infra
Alexcis matthieu
nota x Eleonora Gilson Scribere
nescientis / Joannes Rosier vicarius
huius parochia ad id deputatus
Collin parochus testis
iean dupont
nota e Andrea Goose
A
le tourneur
Alexis fils de Grégoire
Matthieu et Jeanne poncelet
.
a été uni en mariage
avec Eleonore fille
dhenri Gilson avec
. et
les témoins soussignés
ce 18 mai 1716
.
Alexcis matthieu
marque x dEleonore Gilson ne sachant
écrire / Jean Rosier vicaire
de cette paroisse
.
Collin prêtre
..
iean dupont
marque e dAndré Goose
A
le tourneur
acte x1716 Belgique en latin
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
acte x1716 Belgique en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: acte x1716 Belgique en latin
Bonjour François
Je n'ai pas la prétention de corriger votre essai de latin mais je pense qu'il faut lire
à la 2e ligne Joannae
3e denuntiationem
avant les signatures idem subsignarunt ut infra
Pour compléter la traduction
Alexis fils de Grégoire
Matthieu et Jeanne poncelet
après publication d'un ban et
avec dispense pour les deux
autres a été uni en mariage
avec Eleonore fille
dhenri Gilson devant
le vicaire pour cela délégué et
les témoins soussignés
ce 18 mai 1716 lesquels
soussignérent au-dessous
Alexcis matthieu
marque x dEleonore Gilson ne sachant
écrire / Jean Rosier vicaire
de cette paroisse pour cela désigné
Collin curé témoins
iean dupont
marque e dAndré Goose
A le tourneur
Je n'ai pas la prétention de corriger votre essai de latin mais je pense qu'il faut lire
à la 2e ligne Joannae
3e denuntiationem
avant les signatures idem subsignarunt ut infra
Pour compléter la traduction
Alexis fils de Grégoire
Matthieu et Jeanne poncelet
après publication d'un ban et
avec dispense pour les deux
autres a été uni en mariage
avec Eleonore fille
dhenri Gilson devant
le vicaire pour cela délégué et
les témoins soussignés
ce 18 mai 1716 lesquels
soussignérent au-dessous
Alexcis matthieu
marque x dEleonore Gilson ne sachant
écrire / Jean Rosier vicaire
de cette paroisse pour cela désigné
Collin curé témoins
iean dupont
marque e dAndré Goose
A le tourneur
Amicalement Graffit 


-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte x1716 Belgique en latin
Bonjour Graffit
Merci pour ces compléments.
Bonne journée
François
Merci pour ces compléments.
Bonne journée
François
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi