Bonjour
Pourrais-je avoir l'aide d'un latiniste pour traduire ce texte issu d'un ouvrage de Routart de 1668 ?
Merci d'avance. Je joins la copie de l'original.
Elenchus veteranorum et nobilium, Qui (unà cum ROUTATTIANIS claruêre Familiis) in Artesia, ab aliquot centum Annorum:
Quorum Nomina & Titulorum motitia, tam in Archivis, in Aula Comitis Atrebati, Sancti Vedasti Monasterio, & palatio episcopali, quàm plurimis documentis, apud dominos ROUTARTIOS fervatis, causâ nobilium regiorumg suorum munerum, & conversationum, & benevolentissimorum animorum, erga dictos nobiles ) bodie adbuc integerrimè & mitidifsimè extant conscroptae.
suivi d'une liste de noms, titres et dates.
demande traduction du latin
-
rbhv62
- Messages : 23
- Enregistré le : 24 juin 2016 19:48
demande traduction du latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
QUINET Serge
- Messages : 87
- Enregistré le : 28 févr. 2010 14:04
Re: demande traduction du latin
voici ce que j'ai traduit avec internet, il y a de petites erreurs mais l'idée générale y est
La liste des anciens combattants et l'homme noble qui (avec les familles de ROUTATTIANIS) sont à Artesia, par plusieurs centaines d'années;
Le nom et le titre motitia, y compris les archives, dans le hall compte monastère Arras Saint-Vaast et le palais de l'évêque que de nombreux documents dans les mains ROUTARTIOS préférés, la cause est noble regiorumg leurs bureaux et les conversations, et consacré leur sensibilité aux dits nobles) Bodies et encore plus integerrimè & mitidifsimè conscroptae existant.
Serge
La liste des anciens combattants et l'homme noble qui (avec les familles de ROUTATTIANIS) sont à Artesia, par plusieurs centaines d'années;
Le nom et le titre motitia, y compris les archives, dans le hall compte monastère Arras Saint-Vaast et le palais de l'évêque que de nombreux documents dans les mains ROUTARTIOS préférés, la cause est noble regiorumg leurs bureaux et les conversations, et consacré leur sensibilité aux dits nobles) Bodies et encore plus integerrimè & mitidifsimè conscroptae existant.
Serge
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: demande traduction du latin
Bonjour
Je traduis ainsi
Appendice
des militaires et nobles
Qui(joint à la famille des ROUTART devenue célèbre)en Artois,depuis plusieurs centaines d'années
Dont les noms et les listes des titres,tant dans les archives,dans le palais du Comte d'Arras,au monastère de saint Waast,et au palais épiscopal,que dans plusieurs documents,dans les écrits conservés par les seigneurs ROUTART,concernant les nobles et les militaires*,(leurs fonctions**,séjours,esprit de grand dévouement,à l'égard des dits nobles)aujourd'hui encore intacts et très riches perdurent consignés par écrit
Guillaume de Lambrisan....
*garde royale
**charges
L'auteur cite ses sources!
J'espère n'avoir pas fait trop d'erreurs il y a parfois plusieurs sens
Je traduis ainsi
Appendice
des militaires et nobles
Qui(joint à la famille des ROUTART devenue célèbre)en Artois,depuis plusieurs centaines d'années
Dont les noms et les listes des titres,tant dans les archives,dans le palais du Comte d'Arras,au monastère de saint Waast,et au palais épiscopal,que dans plusieurs documents,dans les écrits conservés par les seigneurs ROUTART,concernant les nobles et les militaires*,(leurs fonctions**,séjours,esprit de grand dévouement,à l'égard des dits nobles)aujourd'hui encore intacts et très riches perdurent consignés par écrit
Guillaume de Lambrisan....
*garde royale
**charges
L'auteur cite ses sources!
J'espère n'avoir pas fait trop d'erreurs il y a parfois plusieurs sens
Amicalement Graffit 


-
rbhv62
- Messages : 23
- Enregistré le : 24 juin 2016 19:48
Re: demande traduction du latin
Merci pour votre aide précieuse qui rend compréhensible et donne tout son intérêt à la liste qui suit.
Je note que cet ouvrage comprend des noms, prénoms et/ou dates que l'on ne trouve dans aucun autre ouvrage (parmi les plus connus bien sûr):
" La Maison et Famille de Routart, prouvée tres-noble passez plus de six cens ans, et alliée aux principales Familles des Pays-Bas, d'Espagne, &c - A Bruxelles - 1668
Bien cordialement. R-Bernard
Je note que cet ouvrage comprend des noms, prénoms et/ou dates que l'on ne trouve dans aucun autre ouvrage (parmi les plus connus bien sûr):
" La Maison et Famille de Routart, prouvée tres-noble passez plus de six cens ans, et alliée aux principales Familles des Pays-Bas, d'Espagne, &c - A Bruxelles - 1668
Bien cordialement. R-Bernard
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi