acte en Flamand, x JACQUELOOT_QUAEGHEBEUR_Brugge 1850 [Résolu]

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2490
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

acte en Flamand, x JACQUELOOT_QUAEGHEBEUR_Brugge 1850

Messagepar alain Quaegebeur » 27 août 2017 10:19

Bonjour à toutes et à tous,

J'ai besoin de votre aide pour la traduction de l'acte de mariage de Pierre JACQUELOOT et Jeanne Françoise QUAEGHEBEUR.

Ils se sont mariés à Brugge le 21 août 1850.

Source ArchiefbankBrugge.be, Huwelijken 1850, image 266 / 387, acte n° 267 (désolé, je n'ai pas réussi à mettre un lien vers l'acte)

D'avance je vous remercie.

Amicalement, Alain
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

Avatar du membre
geoclose
Messages : 44
Enregistré le : 26 déc. 2008 06:59

Re: acte en Flamand, x JACQUELOOT_QUAEGHEBEUR_Brugge 1850

Messagepar geoclose » 27 août 2017 12:28

Bonjour,

Voici l’essentiel :

Acte de mariage
Commune: Brugge
Date de l'acte: 21/08/1850 à 10H du matin

Epoux :
Petrus JACQUELOOT, Jardinier, habitant St-Michiels, 37 ans, né à Oostcamp le 26 mars 1813. A déclaré que ses grands-parents étaient aussi décédés

Epouse :
Joanna Francisca QUAEGHEBEUR, servante, 30 ans, née à Niewcappelle le 18/03/1820, habitant Brugge

Père de l’époux :
Joannes JACQUELOOT, Jardinier, décédé à Oostcamp, le 05/01/1810

Mère de l’époux :Catherina HOSTE, Jardinière, décédée à Oostcamp, le 29/01/1848

Père de l’épouse :
Cornelius QUAEGHEBEUR, agriculteur, décédé à Niewcappelle le 08/01/1831

Mère de l’épouse :
Joanna WHISPELAERE, ouvrière, 60 ans, habitant à Niewcappelle, ici présente et consentante

Témoins : Sans liens avec la famille

Cordialement.

Georges Close

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2490
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

Re: acte en Flamand, x JACQUELOOT_QUAEGHEBEUR_Brugge 1850

Messagepar alain Quaegebeur » 27 août 2017 12:57

Bonjour Georges,

Merci pour la traduction de cet acte de mariage. J'ai une petite question à vous poser, s'il vous plait.
geoclose a écrit :Petrus JACQUELOOT, Jardinier, habitant St-Michiels, 37 ans, né à Oostcamp le 26 mars 1813.

Père de l’époux :
Joannes JACQUELOOT, Jardinier, décédé à Oostcamp, le 05/01/1810
Le père de Joannes JACQUELOOT est décédé 3 ans avant la naissance de son fils. Comment est-ce possible ?

A vous lire...

Bonne journée,

Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Re: acte en Flamand, x JACQUELOOT_QUAEGHEBEUR_Brugge 1850

Messagepar nicolep » 27 août 2017 14:28

Bonjour,
La traduction est juste...
Voici la table de décès avec les bonnes dates:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2139860

Cordialement,
Nicole

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2490
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

Re: acte en Flamand, x JACQUELOOT_QUAEGHEBEUR_Brugge 1850

Messagepar alain Quaegebeur » 27 août 2017 14:52

Bonjour Nicole,

Merci pour votre réponse et le lien vers la table. L'année de décès du papa est 1850.

Merci à tous les deux pour votre aide.

Bien amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité