Bonjour à toutes et tous
peut on me traduire l'acte de mariage de CHIARAMONTE Nicolo x SAGONE Maria en 1852 en la Cathédrale San Giuliano à Caltagirone
Cliquer ici
Merci d'avance pour votre aide
Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone [Résolu]
-
verobruno
- VIP
- Messages : 4442
- Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28
Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone
Cordialement
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone
Bonjour Bruno
Le vingt quatre avril mille huit cent cinquante trois
Ayant fait les trois proclamations ..aux messes solennelles de jours de fêtes dont la première fut le trois avril..*la seconde la 1ere fut l'Annonciation de la Bienheureuse Vierge Marie la troisième réellement le 10 du même et selon les prescriptions aucun empechement légitime et canonique à l'exception d'une affinité de second degré qui eut dispense par l'illustre vicaire apostolique donnée à Ron.. le 22 décembre 1852 et exécutoire par moi le 10 mars dernier moi chapelain Nicolo Brancisorti du chapitre Sacralis j'ai interrogé Nicolo Chiaramonte veuf de Aloyse Carmiciano autrefois marié à celle-ci et paroissien,et Marie Sagona fille légitime et née de Maître felix** et de Jacqueline** Carmiciano autrefois marié ici et paroissienne;et ayant reçu leur consentement mutuel en face de l'Eglise par paroles de présent moi chapelain les ai uni en mariage devant les témoins inscrits Sr Josepho Platania ainsi que Sr Pierre Belvedere et furent bénis
suivent les signatures
*le curé se rend compte qu'il se trompe dans la chronologie mais je ne sais quel mot il a abrégé
**Comment dit-on en italien?
De belles recherches en perspective avec cette dispense d'affinité
Le vingt quatre avril mille huit cent cinquante trois
Ayant fait les trois proclamations ..aux messes solennelles de jours de fêtes dont la première fut le trois avril..*la seconde la 1ere fut l'Annonciation de la Bienheureuse Vierge Marie la troisième réellement le 10 du même et selon les prescriptions aucun empechement légitime et canonique à l'exception d'une affinité de second degré qui eut dispense par l'illustre vicaire apostolique donnée à Ron.. le 22 décembre 1852 et exécutoire par moi le 10 mars dernier moi chapelain Nicolo Brancisorti du chapitre Sacralis j'ai interrogé Nicolo Chiaramonte veuf de Aloyse Carmiciano autrefois marié à celle-ci et paroissien,et Marie Sagona fille légitime et née de Maître felix** et de Jacqueline** Carmiciano autrefois marié ici et paroissienne;et ayant reçu leur consentement mutuel en face de l'Eglise par paroles de présent moi chapelain les ai uni en mariage devant les témoins inscrits Sr Josepho Platania ainsi que Sr Pierre Belvedere et furent bénis
suivent les signatures
*le curé se rend compte qu'il se trompe dans la chronologie mais je ne sais quel mot il a abrégé
**Comment dit-on en italien?
De belles recherches en perspective avec cette dispense d'affinité
Amicalement Graffit 


-
verobruno
- VIP
- Messages : 4442
- Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28
Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone
Bonsoir Graffit
Merci pour la traduction de l'acte de mariage de CHIARAMONTE X SAGONA
oui comme vous dites ma recherche sur les CHIARAMONTE n'est pas terminé
une autre branche pousse
j'aurais encore besoins de votre aide
Encore merci et bon week end

Merci pour la traduction de l'acte de mariage de CHIARAMONTE X SAGONA
oui comme vous dites ma recherche sur les CHIARAMONTE n'est pas terminé
j'aurais encore besoins de votre aide
Encore merci et bon week end
Cordialement
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
-
verobruno
- VIP
- Messages : 4442
- Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28
Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone
Bonjour Graffitgraffit a écrit :Bonjour Bruno![]()
et née de Maître felix** et de Jacqueline** Carmiciano
*le curé se rend compte qu'il se trompe dans la chronologie mais je ne sais quel mot il a abrégé
**Comment dit-on en italien?
De belles recherches en perspective avec cette dispense d'affinité
Mon Italien étant faible
par contre le prénom en latin de Jesualda m'intrigue et je retrouve souvent se prénom sur la même commune de Caltagirone et cela sur plusieurs décennie je vous tiens informé si je trouve qu'elle chose
Cordialement
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone
Bonjour
En latin felix signifie heureux
Comment se prononce le G en italien?
Humbert par exemple se rencontre beaucoup dans la région de Maroilles
Dans ce cas il faut le conserver au nominatif et c'est donc Felix et Jacobaverobruno a écrit : je vais conserver les prénom en latin
En latin felix signifie heureux
Moi aussi il m'intrigue et j'ai trouvé Gesualdo dans une liste de prénoms italiens Cliquer iciverobruno a écrit :le prénom en latin de Jesualda m'intrigue
Comment se prononce le G en italien?
Il suffit que le saint ou la sainte soit vénèrée particulièrement dans la régionverobruno a écrit :je retrouve souvent se prénom sur la même commune de Caltagirone et cela sur plusieurs décennie
Humbert par exemple se rencontre beaucoup dans la région de Maroilles
Amicalement Graffit 


-
verobruno
- VIP
- Messages : 4442
- Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28
Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone
Moi aussi il m'intrigue et j'ai trouvé Gesualdo dans une liste de prénoms italiens Cliquer iciverobruno a écrit :le prénom en latin de Jesualda m'intrigue
Comment se prononce le G en italien?
Bonjour Graffit
Si on prend par exemple San Giuliano en français est Julien dont le G en J une piste à explorer
Cordialement
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
-
verobruno
- VIP
- Messages : 4442
- Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28
Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone
Buonasera Graffit
Je viens de trouver les actes de naissance et bapteme de Jacqueline "en français" , naissance Giacoma et en latin Jacoba CHIARAMONTE en date du 21 et 22 1881 à vous de me confirmer les dates du jours
Jacoba, Giacoma en sicilien = Jacqueline
voici les actes
Buona serata


Je viens de trouver les actes de naissance et bapteme de Jacqueline "en français" , naissance Giacoma et en latin Jacoba CHIARAMONTE en date du 21 et 22 1881 à vous de me confirmer les dates du jours
Jacoba, Giacoma en sicilien = Jacqueline
voici les actes
Buona serata


Cordialement
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone
Bonsoir Bruno,
Pour une recherche avec Gesualda j'ai trouvé des prénoms de même origine
Cliquer ici
Cliquer ici
Cliquer ici
On revient donc à Jesus Gesu en italien et Gesualda doit être un diminutif de Gesua
onze septembre 1881verobruno a écrit : à vous de me confirmer les dates du jours
Jesualda serait donc la forme latine du féminin de Gesualdoverobruno a écrit :dont le G en J une piste à explore
Pour une recherche avec Gesualda j'ai trouvé des prénoms de même origine
Cliquer ici
Cliquer ici
Cliquer ici
On revient donc à Jesus Gesu en italien et Gesualda doit être un diminutif de Gesua
Amicalement Graffit 


-
verobruno
- VIP
- Messages : 4442
- Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28
Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone
Re Graffitgraffit a écrit :Bonsoir Bruno,onze septembre 1881verobruno a écrit : à vous de me confirmer les dates du joursJesualda serait donc la forme latine du féminin de Gesualdoverobruno a écrit :dont le G en J une piste à explore
Pour une recherche avec Gesualda j'ai trouvé des prénoms de même origine
On revient donc à Jesus Gesu en italien et Gesualda doit être un diminutif de Gesua
Grazié pour la date j'avais un doute sur le 20, pour Jesualda je confirme en Gesualda et Gesualdo au masculin, lors de ma recherche
maintenant il faut le Francisais
j'ai vu beaucoup de Gesualdo et Gesualda en faisant des recherches sur la famille CHIARAMONTE une nouvelle branche est venus par un remariage suite à un veuvage ouf je viens de trouver l'acte d' un mariage en date de 1928 sur Caltagirone ce qui agrandi la famille de mon épouse
merci pour votre aide ainsi qu' Annie-Françoise
bonne fin de soirée
Cordialement
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi