Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone [Résolu]

Avatar du membre
verobruno
VIP
Messages : 4442
Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28

Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone

Messagepar verobruno » 15 sept. 2017 12:35

Bonjour à toutes et tous
peut on me traduire l'acte de mariage de CHIARAMONTE Nicolo x SAGONE Maria en 1852 en la Cathédrale San Giuliano à Caltagirone
Cliquer ici
Merci d'avance pour votre aide
Cordialement
Bruno

Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone

Messagepar † graffit » 15 sept. 2017 14:43

Bonjour Bruno :)

Le vingt quatre avril mille huit cent cinquante trois
Ayant fait les trois proclamations ..aux messes solennelles de jours de fêtes dont la première fut le trois avril..*la seconde la 1ere fut l'Annonciation de la Bienheureuse Vierge Marie la troisième réellement le 10 du même et selon les prescriptions aucun empechement légitime et canonique à l'exception d'une affinité de second degré qui eut dispense par l'illustre vicaire apostolique donnée à Ron.. le 22 décembre 1852 et exécutoire par moi le 10 mars dernier moi chapelain Nicolo Brancisorti du chapitre Sacralis j'ai interrogé Nicolo Chiaramonte veuf de Aloyse Carmiciano autrefois marié à celle-ci et paroissien,et Marie Sagona fille légitime et née de Maître felix** et de Jacqueline** Carmiciano autrefois marié ici et paroissienne;et ayant reçu leur consentement mutuel en face de l'Eglise par paroles de présent moi chapelain les ai uni en mariage devant les témoins inscrits Sr Josepho Platania ainsi que Sr Pierre Belvedere et furent bénis

suivent les signatures

*le curé se rend compte qu'il se trompe dans la chronologie mais je ne sais quel mot il a abrégé
**Comment dit-on en italien?

De belles recherches en perspective avec cette dispense d'affinité :)
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
verobruno
VIP
Messages : 4442
Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28

Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone

Messagepar verobruno » 15 sept. 2017 19:25

Bonsoir Graffit
Merci pour la traduction de l'acte de mariage de CHIARAMONTE X SAGONA :D
oui comme vous dites ma recherche sur les CHIARAMONTE n'est pas terminé :-k une autre branche pousse :lol:
j'aurais encore besoins de votre aide =;
Encore merci et bon week end
=D> =D> =D>
Cordialement
Bruno

Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

Avatar du membre
verobruno
VIP
Messages : 4442
Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28

Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone

Messagepar verobruno » 17 sept. 2017 15:54

graffit a écrit :Bonjour Bruno :)
et née de Maître felix** et de Jacqueline** Carmiciano

*le curé se rend compte qu'il se trompe dans la chronologie mais je ne sais quel mot il a abrégé
**Comment dit-on en italien?

De belles recherches en perspective avec cette dispense d'affinité :)
Bonjour Graffit
Mon Italien étant faible ](*,) , j'ai demandé à ma futur belle fllle apparemment il n'y pas de traduction vers l'italien dont je vais conserver les prénom en latin
par contre le prénom en latin de Jesualda m'intrigue et je retrouve souvent se prénom sur la même commune de Caltagirone et cela sur plusieurs décennie je vous tiens informé si je trouve qu'elle chose :-k
Cordialement
Bruno

Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone

Messagepar † graffit » 17 sept. 2017 17:41

Bonjour :)
verobruno a écrit : je vais conserver les prénom en latin
Dans ce cas il faut le conserver au nominatif et c'est donc Felix et Jacoba
En latin felix signifie heureux :D
verobruno a écrit :le prénom en latin de Jesualda m'intrigue
Moi aussi il m'intrigue et j'ai trouvé Gesualdo dans une liste de prénoms italiens Cliquer ici
Comment se prononce le G en italien?
verobruno a écrit :je retrouve souvent se prénom sur la même commune de Caltagirone et cela sur plusieurs décennie
Il suffit que le saint ou la sainte soit vénèrée particulièrement dans la région
Humbert par exemple se rencontre beaucoup dans la région de Maroilles
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
verobruno
VIP
Messages : 4442
Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28

Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone

Messagepar verobruno » 17 sept. 2017 17:48

verobruno a écrit :le prénom en latin de Jesualda m'intrigue
Moi aussi il m'intrigue et j'ai trouvé Gesualdo dans une liste de prénoms italiens Cliquer ici
Comment se prononce le G en italien?

Bonjour Graffit
Si on prend par exemple San Giuliano en français est Julien dont le G en J une piste à explorer :-k Giuliano se prononce Juiliano ;)
Cordialement
Bruno

Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

Avatar du membre
verobruno
VIP
Messages : 4442
Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28

Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone

Messagepar verobruno » 17 sept. 2017 18:27

Buonasera Graffit
Je viens de trouver les actes de naissance et bapteme de Jacqueline "en français" , naissance Giacoma et en latin Jacoba CHIARAMONTE en date du 21 et 22 1881 à vous de me confirmer les dates du jours :D
Jacoba, Giacoma en sicilien = Jacqueline
voici les actes
Buona serata :D

Image

Image
Cordialement
Bruno

Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone

Messagepar † graffit » 17 sept. 2017 20:28

Bonsoir Bruno,
verobruno a écrit : à vous de me confirmer les dates du jours
onze septembre 1881
verobruno a écrit :dont le G en J une piste à explore
Jesualda serait donc la forme latine du féminin de Gesualdo
Pour une recherche avec Gesualda j'ai trouvé des prénoms de même origine
Cliquer ici
Cliquer ici
Cliquer ici

On revient donc à Jesus Gesu en italien et Gesualda doit être un diminutif de Gesua
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
verobruno
VIP
Messages : 4442
Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28

Re: Acte de Mariage en latin de CHIARAMONTE X SAGONE 1852 Caltagirone

Messagepar verobruno » 17 sept. 2017 21:11

graffit a écrit :Bonsoir Bruno,
verobruno a écrit : à vous de me confirmer les dates du jours
onze septembre 1881
verobruno a écrit :dont le G en J une piste à explore
Jesualda serait donc la forme latine du féminin de Gesualdo
Pour une recherche avec Gesualda j'ai trouvé des prénoms de même origine

On revient donc à Jesus Gesu en italien et Gesualda doit être un diminutif de Gesua
Re Graffit
Grazié pour la date j'avais un doute sur le 20, pour Jesualda je confirme en Gesualda et Gesualdo au masculin, lors de ma recherche
maintenant il faut le Francisais :D
j'ai vu beaucoup de Gesualdo et Gesualda en faisant des recherches sur la famille CHIARAMONTE une nouvelle branche est venus par un remariage suite à un veuvage ouf je viens de trouver l'acte d' un mariage en date de 1928 sur Caltagirone ce qui agrandi la famille de mon épouse :lol:
merci pour votre aide ainsi qu' Annie-Françoise =D> =D>
bonne fin de soirée
Cordialement
Bruno

Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité