Bonjour aux Généachtimistes.
J'ai besoins d'aide pour la traduction des textes sur le blason en piece jointe.
Merci d'avance pour votre aide
Cordialement
Texte en latin
-
pdemaret
- Messages : 451
- Enregistré le : 10 avr. 2009 22:23
Texte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Pierre
►Membre de l'Association Historique de Landrecies
► Membre de l'Association Les Amis du Cambrésis
► Membre de l'Association Cambrésis Terre d'Histoire
►Membre de l'Association Historique de Landrecies
► Membre de l'Association Les Amis du Cambrésis
► Membre de l'Association Cambrésis Terre d'Histoire
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Texte en latin
Bonjour
Ce blason se trouve sur un mur de château,d'église,sur une tombe
Dans quelle commune 
Ce blason se trouve sur un mur de château,d'église,sur une tombe
Amicalement Graffit 


-
pdemaret
- Messages : 451
- Enregistré le : 10 avr. 2009 22:23
Re: Texte en latin
Bonjour,
C'est un dessus de porte à Cartignies (Avesnois)
Le nom: Adolphus Cuisset.
Ce sont les lignes au dessous du nom que je ne comprends pas:
HAS EXEQUEBATUR ?? (j'ai trouvé le mot EXEQUATUR pour lequel j'ai trouvé le sens juridique)
CAROLUS MARIA ( Charles/ Marie ?)
Refecit = refaire, (en généralisant)
Voilà...........
Merci pour votre aide
Cordialement
Pierre
C'est un dessus de porte à Cartignies (Avesnois)
Le nom: Adolphus Cuisset.
Ce sont les lignes au dessous du nom que je ne comprends pas:
HAS EXEQUEBATUR ?? (j'ai trouvé le mot EXEQUATUR pour lequel j'ai trouvé le sens juridique)
CAROLUS MARIA ( Charles/ Marie ?)
Refecit = refaire, (en généralisant)
Voilà...........
Merci pour votre aide
Cordialement
Pierre
Pierre
►Membre de l'Association Historique de Landrecies
► Membre de l'Association Les Amis du Cambrésis
► Membre de l'Association Cambrésis Terre d'Histoire
►Membre de l'Association Historique de Landrecies
► Membre de l'Association Les Amis du Cambrésis
► Membre de l'Association Cambrésis Terre d'Histoire
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Texte en latin
Merci pour les précisions.
Je propose
Adolphe Cuisset
faisait (ou commençait*) celles-ci**
Charles Marie
restaura(ou acheva*)
*Il faut connaître le lien généalogique entre les deux CUISSET pour traduire avec exactitude
**C'est un pluriel et ne convient pas pour une maison isolée.
A Cartignies il y avait certainement des dépendances ou alors c'est une maison dans une ferme
Quant à la date (aux dates) il faut additionner les chiffres puisqu'il s'agit d'une épitaphe
D+L+V+C+V
X+V+V
C+L+V+M+I
C+I
Faut-il comprendre que la maison a été commencée en (1)680 et terminée en 1757 ?
Je ne trouve rien qui me satisfait car il manque un M
Si vous avez la généalogie de cette famille ce serait bien utile
A bientôt
Je propose
Adolphe Cuisset
faisait (ou commençait*) celles-ci**
Charles Marie
restaura(ou acheva*)
*Il faut connaître le lien généalogique entre les deux CUISSET pour traduire avec exactitude
**C'est un pluriel et ne convient pas pour une maison isolée.
A Cartignies il y avait certainement des dépendances ou alors c'est une maison dans une ferme
Quant à la date (aux dates) il faut additionner les chiffres puisqu'il s'agit d'une épitaphe
D+L+V+C+V
X+V+V
C+L+V+M+I
C+I
Faut-il comprendre que la maison a été commencée en (1)680 et terminée en 1757 ?
Je ne trouve rien qui me satisfait car il manque un M
Si vous avez la généalogie de cette famille ce serait bien utile
A bientôt
Amicalement Graffit 


Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi