Aide pour traduction d'un acte de naissance en Flamand [Résolu]

Avatar du membre
rousseauthomas
Messages : 43
Enregistré le : 15 févr. 2013 19:31

Aide pour traduction d'un acte de naissance en Flamand

Messagepar rousseauthomas » 01 févr. 2018 17:48

Bonjour

Quelqu'un pourrait-il me traduire l'acte de naissance de Carolina VAN GORP né à Retie (Anvers) le 06 déc 1843.
C'est l'image 1039 sur 1099 de : Belgium, Antwerp, Civil Registration, 1588-1913 Retie Geboorten, huwelijken, overlijdens 1821-1844

Acte n 120
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=109544

Merci d'avance
[url]http://www.myheritage.fr/site-177769631/arbre-de-thomas-rousseau[/url]
[url]http://www.toyota-bj40.com[/url]

mietjemek
VIP
Messages : 2841
Enregistré le : 11 mai 2014 23:32

Re: Aide pour traduction d'un acte de naissance en Flamand

Messagepar mietjemek » 02 févr. 2018 14:23

Bonjour,

le 06.12.1843
devant Carolus Gilbertus Vandeneynde, bourgemestre de Retie,
ont comparu
Joannes Franciscus VANWUYTSWINKEL, laboureur, 39 ans, demeurant ici, né à Mol, qui nous a présenté un enfant né en cette commune le 6 à 1h de la nuit de lui déclarant et Joanna VANHERK, son épouse, née et demeurant Retie, et auquel il déclare donner le nom de Carolina
témoins: Joannes GEERTS, secretaire 27 ans et Petrus TRUYENS commercant 42 ans, et le père et témoins ont signé.

dans la marge:
je dis Martinus MOELANS commercant en bois, 60 ans, au lieu de Joannes GEERTS, secretaire à la 15° ligne de cet acte, accordé
M.Moelens
P.Truyens
Van Wuytswinkel

amicalement,

myriam

Avatar du membre
rousseauthomas
Messages : 43
Enregistré le : 15 févr. 2013 19:31

Re: Aide pour traduction d'un acte de naissance en Flamand

Messagepar rousseauthomas » 02 févr. 2018 16:00

Bonjour

Je vous remercie bien

Amicalement,

Thomas
[url]http://www.myheritage.fr/site-177769631/arbre-de-thomas-rousseau[/url]
[url]http://www.toyota-bj40.com[/url]

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités