Bonjour
Pourriez-vous m'aider en complétant ces deux actes de décès sur la commune de Temse?
Merci à vous
François
1)+22/08/1683 Temse (B) PEERSMAN Judocus
1683 die 22 augusti obiit
Judocus peersman aetatis 72
anno(rum) circiter et sepultus
est 24 eiusdem in templo
ante
horum 5
exequiis
le 22 août 1683 est décédé
Judocus peersman âgé denviron 72
ans et a été inhumé
le 24 du même (mois) dans léglise
à 5 heures avant
..
.
les funérailles
2)+06/03/1685 Temse (B) VIJT Clementia
1685 die 6 martii obiit Clementia
vijt aetatis 71 annor(u)m circiter
vidua Judoci peersman et sepulta est
eiusdem in templo
. regione
cum exequii
le 6 mars 1685 est décédée Clementia
vijt âgée denviron 71 ans
veuve de Judocus peersman et a été inhumée
le même (jour) dans léglise
..
. avec les funérailles
actes de décès en latin [Résolu]
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
actes de décès en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: actes de décès en latin
Bonjour François
Je complète ainsi l'acte du 22 août 1683
ante summum chorum cum
exequiis
Je traduirai devant le maître-autel
littèralement devant le choeur le plus élevé
Et celui du 6 mars 1685
vidua Judoci peersman et sepulta est 8
eiusdem in templo e regione
suggestu cum exequiis
...et a été inhumée le 8
du même (mois) dans léglise en face de
la chaire* avec les funérailles
* le gaffiot donne lieu élevé,tribune.Je ne pense pas que ce soit l'autel.Le curé aurait employé une formule similaire à celle de l'acte précédent
Je complète ainsi l'acte du 22 août 1683
ante summum chorum cum
exequiis
Je traduirai devant le maître-autel
littèralement devant le choeur le plus élevé
Et celui du 6 mars 1685
vidua Judoci peersman et sepulta est 8
eiusdem in templo e regione
suggestu cum exequiis
...et a été inhumée le 8
du même (mois) dans léglise en face de
la chaire* avec les funérailles
* le gaffiot donne lieu élevé,tribune.Je ne pense pas que ce soit l'autel.Le curé aurait employé une formule similaire à celle de l'acte précédent
Amicalement Graffit 


-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: actes de décès en latin
Bonjour Graffit
Un grand merci pour votre aide.
Bonne journée
François
Un grand merci pour votre aide.
Bonne journée
François
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi