traduction acte en latin

ANNIE7576
Messages : 1
Enregistré le : 07 mai 2018 09:27

traduction acte en latin

Messagepar ANNIE7576 » 07 mai 2018 09:49

Madame, Monsieur,

Merci de bien vouloir m'aider dans la traduction de l'acte de sépulture de Marcus CLAREBOUDT,
que je vous transmets en annexe :

Bien à vous,

Annie Wildemeersch
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction acte en latin

Messagepar † graffit » 07 mai 2018 10:23

Bonjour :)

Bienvenue sur Généachtimi :)

Je traduis ainsi
L'an du Seigneur Mil sept cent
soixante neuf le quatorzieme jour de décembre
muni de tous les sacrements de l'Eglise mourut dans le seigneur Marc
Clareboudt de hollebeke fils de pierre et marie francoise
Bonduel,uni en mariage avec anne therese
Wybaillie de bactynghe,agé de cinquante
huit ans et a été ensépulturé le seize de décembre
par moi curé dans cette paroisse en présence
des témoins Révérend Sire* nicolas ferdinand Crousel vicaire
et pierre jacques Dehaeve** marguillier,et étaient soussigné N.f.crousel,p.j.Dehaeve et p.L.Simon curé de boesynghe
.. Concordant avec les originaux ce que j'atteste,c'était soussigné P.L.Simon curé à Boesynghe
Collationné Loozconden
.. greffier


* J'ignore jusqu'à quelle date le mot sire était employé pour les prètres à la place de Monsieur
** Dehaene ?
Amicalement Graffit :D

Image

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité