traduction acte de naissance [Résolu]

Avatar du membre
pollet
Messages : 58
Enregistré le : 18 juil. 2007 08:47

traduction acte de naissance

Messagepar pollet » 22 mai 2018 13:27

bonjour .
je cherche la traduction de l'acte suivant ( joint ).
je vous remercie d'avance .
cordialement
1799 le 1-01 ° GHYS Jean francois à Kruibeke acte N° 20 page 19,003.JPG
1799 le 1-01 ° GHYS Jean francois à Kruibeke acte N° 20 page 19,002.JPG
1799 le 1-01 ° GHYS Jean francois à Kruibeke acte N° 20 page 19,001.JPG
.
Francis

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: traduction acte de naissance

Messagepar avanderborght » 26 mai 2018 18:11

Kruibeke, ce jour 12 Nivôse de l'an 7 de la RF a comparu Jan Francis Ghijs, ouvrier, 36 ans, né et domicilié ici, fils de Gillis et de Anna Maria Rombout, ouvrière. Lequel est accompagné de Josephus Benedictus de Jonghe, tonnelier, 38 ans, domicilié à Haesdonck et de Joanna Staes, 28 ans, domiciliée ici.
Lequel comparant m'a déclaré à moi Benedictus Vanheirbeeck, agent de commune, que Elisabeth Francisca Staes, 25 ans, son épouse légitime, fille de Pieter et de Barbara Steensens, ouvriers domiciliés ici, a accouché le 11 du mois de Nivôse, à 7h du matin, en son domicile situé au lieu dit Schephoek, d'un fils, enfant qui m'a été présenté et auquel il déclare donner les prénoms de Josephus Benedictus Ghijs, ce qui a été confirmé par les témoins, les citoyens Josephus Benedictus De Jonghe et Joanna Staes, comme étant la vérité.
Suite cette déclaration et cette présentation, j'ai établi l'acte de naissance.
Suivent les signatures des personnes sachant signer.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Avatar du membre
pollet
Messages : 58
Enregistré le : 18 juil. 2007 08:47

Re: traduction acte de naissance

Messagepar pollet » 28 mai 2018 08:39

avec du retard merci pour cet traduction.
cordialement .
Francis

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité