Bonjour,
Est il possible d'avoir la traduction de cet acte ?
cela concerne un mariage à TOURCOING le 11/02/1693 - AD 59 - M 1691 - 1736 - PAGE 37/535.
Merci d'avance
cordialement.
Chantal
Traduction acte en latin Mariage ROUSSEL / DISMAL
-
chantoue
- Messages : 296
- Enregistré le : 17 févr. 2015 15:34
Traduction acte en latin Mariage ROUSSEL / DISMAL
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte en latin Mariage ROUSSEL / DISMAL
Bonjour Chantal
Je n arrive pas a lire 2 mots latins concernant les temoins
Dans la marge date du 1er ban
Le 9e
aoust
1693
Le 11e* jour d aout devant moi sous
signe cure de Tourcoing doyen
de chretiente ont contracte mariage Jean dominique
roussel et marie bernardine dismal** ayant obtenue dispense
de deux bans par le Reverend
administrateur designe par l eveque le Vicaire general etant absent
en presence d adrien prevost
...de Tourcoing et maximilien leleu ... de la ville
De la haye cure et doyen
*Il n y a pas de point mais je pense que c est le 11 puisqu il y a eu dispense de 2 bans
** dans la signature desmal
Je n arrive pas a lire 2 mots latins concernant les temoins
Dans la marge date du 1er ban
Le 9e
aoust
1693
Le 11e* jour d aout devant moi sous
signe cure de Tourcoing doyen
de chretiente ont contracte mariage Jean dominique
roussel et marie bernardine dismal** ayant obtenue dispense
de deux bans par le Reverend
administrateur designe par l eveque le Vicaire general etant absent
en presence d adrien prevost
...de Tourcoing et maximilien leleu ... de la ville
De la haye cure et doyen
*Il n y a pas de point mais je pense que c est le 11 puisqu il y a eu dispense de 2 bans
** dans la signature desmal
Amicalement Graffit 


-
chantoue
- Messages : 296
- Enregistré le : 17 févr. 2015 15:34
Re: Traduction acte en latin Mariage ROUSSEL / DISMAL
Bonjour,
Merci pour cette traduction.
Je voulais savoir s'il y avait une information sur l'épouse (peut être par les témoins) car DISMAL n'est pas un nom courant dans le Nord.
Je ne connaissais même pas.
Mais merci quand même.
Bonne journée.
Chantal
Merci pour cette traduction.
Je voulais savoir s'il y avait une information sur l'épouse (peut être par les témoins) car DISMAL n'est pas un nom courant dans le Nord.
Je ne connaissais même pas.
Mais merci quand même.
Bonne journée.
Chantal
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi