Bonjour,
J'aimerai avoir la traduction du baptême d'Antoine DEVOS:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=114622
avant-dernier acte page gauche
Merci d'avance
Cordialement,
Nicole
Traduction latin ° 1689 Kerkhove [Résolu]
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
-
mietjemek
- VIP
- Messages : 2841
- Enregistré le : 11 mai 2014 23:32
Re: Traduction latin ° 1689 Kerkhove
Bonjour Nicole,
pour ce que j'arrive à lire :
trigesima decembris 1689 baptizatus est Antonius filius, Antonij DE VOS et Clarae VAN LANCKER ??? uxoris???
susceptores Joannes DE VOS et Maria VERCHILDE???, natus est vigesima a?? huius oram decimam post meridiam
le 30 decembre 1689 est baptizé Antoine, fils de Antoine DE VOS et Clara VAN LANCKER? son épouse??,
témoins Joannes DE VOS et Maria VERCHELDE??? née le 20?? de celui ci à 10 heures après midi
amicalement,
myriam
pour ce que j'arrive à lire :
trigesima decembris 1689 baptizatus est Antonius filius, Antonij DE VOS et Clarae VAN LANCKER ??? uxoris???
susceptores Joannes DE VOS et Maria VERCHILDE???, natus est vigesima a?? huius oram decimam post meridiam
le 30 decembre 1689 est baptizé Antoine, fils de Antoine DE VOS et Clara VAN LANCKER? son épouse??,
témoins Joannes DE VOS et Maria VERCHELDE??? née le 20?? de celui ci à 10 heures après midi
amicalement,
myriam
-
raphaelle
- Super VIP
- Messages : 17565
- Enregistré le : 08 août 2009 17:27
Re: Traduction latin ° 1689 Kerkhove
mietjemek a écrit :Bonjour Nicole,
pour ce que j'arrive à lire :
trigesima decembris 1689 baptizatus est Antonius filius, Antonij DE VOS et Clarae VAN LANCKER ??? uxoris???
susceptores Joannes DE VOS et Maria VERCHILDE???, natus est vigesima a?? huius oram decimam post meridiam
le 30 decembre 1689 est baptizé Antoine, fils de Antoine DE VOS et Clara VAN LANCKER? son épouse??,
témoins Joannes DE VOS et Maria VERCHELDE??? née le 20?? de celui ci à 10 heures après midi
amicalement,
myriam
Bonjour Nicole
Bonjour Myriam
Ce que je lis:
fut baptisé Antoine fils de Antoine et de Marie Claire VAN LANCKER, je ne suis pas sure du nom VAN LACKER,
puis cgum noté en abrégé, le mot entier est conjugum et donne conjoints
l'enfant est né le vigésima octava donc le 28, c'est tout ce que je peux lire
Bonne journée
Amicalement
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire
Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse








Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse








-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction latin ° 1689 Kerkhove
Bonjour Myriam et Raphaëlle,
Merci beaucoup pour cette traduction.
Cordialement,
Nicole
Merci beaucoup pour cette traduction.
Cordialement,
Nicole
-
rvandycke
- Messages : 57
- Enregistré le : 16 juil. 2009 10:47
Re: Traduction latin ° 1689 Kerkhove
c'est Verschelden et le 28 pour le date de naissance
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction latin ° 1689 Kerkhove
Merci beaucouprvandycke a écrit :c'est Verschelden et le 28 pour le date de naissance
Nicole
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi