traduction allemand [Résolu]

natoire
Messages : 166
Enregistré le : 03 août 2017 09:08

traduction allemand

Messagepar natoire » 07 juil. 2018 10:26

Bonjour Marc
pourriez vous me traduire ces actes S.V.P.
merci pour votre aide précieuse

amicalement
Christine
Modifié en dernier par natoire le 24 juil. 2018 07:47, modifié 1 fois.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: traduction allemand

Messagepar Marc Grattepanche » 07 juil. 2018 20:14

Bonsoir,
ce que je lis:
"Nr 17
Gorzno, le 15 mai 1908

Par devant l'officier de l'état civil soussigné est
comparu aujourd'hui en personne
Joseph Grzonkowski propriétaire d'immeuble
habitant à Gorzno
lequel nous a déclaré que Marianna Grzonkowski née
Rogowski épouse du déclarant
âgée de 47 ans, de religion catholique
habitant à Gorzno
née à Gorzno
fille des défunts Franz Rogowski propriétaire d'immeuble
et de son épouse Rosalie née Ciechowice
est décédée à Gorzno
le quinze mai
de l'an mille neuf cent huit
à huit heures du matin
lu, certifié et paraphé
par la marque manuelle à défaut
de la signature du comparant
XXX
L'officier de l'état civil
.............................."

"Nr 1
Gorzno le 3 janvier 1894

Par devant l'officier de l'état civil soussigné est
comparu aujourd'hui en personne
Anton Kalinowski fils d'ouvrier
habitant à Gorzno
lequel nous a déclaré que Josepha
Kalinowska fille d'ouvrier
âgée de 23 ans de religion catholique
habitant à Gorzno
née à Brinsk Fialken
fille de Joseph Kalinowski et de
son épouse Marianne née Ostrowska
est décédée à Gorzno
le deux janvier de l'an mille huit
cent quatre vingt quatorze à onze
heures trente du matin
Lu, certifié et signé
(Anton Kalinowski)
L'officier de l'état civil
.............."

"Nr 14
Gorzno le 13 mars 1885
Par devant l'officier de l'état civil soussigné
est comparue aujourd'hui en personne
Rosalie Rogowska citoyenne de ce lieu
née Ciechowice
habitant à Gorzno
laquelle nous a indiqué que Franz Rogowski
âgé de 70 ans, de religion catholique
habitant à Gorzno
né à Radzanowo
époux de la déclarante
est décédé à Gorzno
le douze mars de l'an mille
huit cent quatre vingt cinq à
une heure de l'après midi
Lu, certifié et ne sachant écrire
Rosalie Rogowska a posé des croix
XXX marque manuelle
L'officier de l'état civil
.........."


Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

natoire
Messages : 166
Enregistré le : 03 août 2017 09:08

Re: traduction allemand

Messagepar natoire » 08 juil. 2018 06:49

Bonjour Marc
merci à vous pour les traductions
aide précieuse pour moi
je vous souhaite un bon dimanche
amicalement
Christine

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité