Bonjour Marc,
pourriez vous me traduire l'acte de décès S.V.P.
merci à vous
cordialement
Christine
traduction allemand [Résolu]
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2564
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: traduction allemand
Bonjour,
ce que je lis
"Par devant l'officier de l'état civil soussigné
est comparu aujourd'hui en personne
Johannes Kalinowski propriétaire d'immeuble
habitant à Gorzno
qui a déclaré que Marianna Kalinowska née
Ostrowska ouvrière, fille de Anton Ostrowski
et de son épouse qui nous est inconnue,
âgée de 68 ans de religion catholique
habitant à Gorzno
née à Klein Pietkowo
épouse de Joseph Kalinowski
est décédée à Gorzno
le vingt et un mars
de l'an mille huit cent quatre vingt dix huit
à cinq heures de l'après-midi
Relu, certifié et le déclarant ne sachant écrire
a imposé sa marque manuelle XXX"
Marc
ce que je lis
"Par devant l'officier de l'état civil soussigné
est comparu aujourd'hui en personne
Johannes Kalinowski propriétaire d'immeuble
habitant à Gorzno
qui a déclaré que Marianna Kalinowska née
Ostrowska ouvrière, fille de Anton Ostrowski
et de son épouse qui nous est inconnue,
âgée de 68 ans de religion catholique
habitant à Gorzno
née à Klein Pietkowo
épouse de Joseph Kalinowski
est décédée à Gorzno
le vingt et un mars
de l'an mille huit cent quatre vingt dix huit
à cinq heures de l'après-midi
Relu, certifié et le déclarant ne sachant écrire
a imposé sa marque manuelle XXX"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
natoire
- Messages : 166
- Enregistré le : 03 août 2017 09:08
Re: traduction allemand
merci Marc
bonne soirée
cordialement
Christine
bonne soirée
cordialement
Christine
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi