TRADUCTION ACTE EN LATIN

rdemary
Messages : 616
Enregistré le : 26 sept. 2012 17:35

TRADUCTION ACTE EN LATIN

Messagepar rdemary » 20 sept. 2018 17:11

Bonjour je voudrais savoir si vous pouvez me traduire un acte belgique flandre orientale : Veurnes 10.12.1784 paroisse st denis p 6/44
decès de de TURCK judocus certains mots m échappent et je voudrais être sûre que c 'est bien celui né 7.9.1750 p 127 à st nicolas
dans le décès il est bien l époux de j. Van toortelboom
merci à vous
cordialement RD

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: TRADUCTION ACTE EN LATIN

Messagepar † graffit » 20 sept. 2018 18:01

Bonjour :)

Il s'agit bien du même Judocus DE TURCK décédé le 22 décembre et non le 10

L'an du seigneur 1784 le 22e jour de décembre vers quatre heures et demie* de l'après-midi mourut dans cette paroisse muni de tous les sacrements et de l'indulgence papale judocus de turck âgé de 33 ans de St Nicolas fils de jean de renegelst et de jeanne tenninck de S..willems, uni par le mariage à jeanne toortelboom de harynghe enterré par moi curé dans le cimetière de notre église avec 6 lectures sa veuve étant présente j'atteste

* le milieu de la cinquieme heure en forme flamande dans l'acte

PS Vous avez envoyé 2 messages identiques,n'oubliez pas de supprimer le 2e :)
Amicalement Graffit :D

Image

rsteen
Messages : 26
Enregistré le : 24 févr. 2015 20:00

Re: TRADUCTION ACTE EN LATIN

Messagepar rsteen » 21 sept. 2018 10:58

Bonjour,

Information complementaire: S. Willem est nomme actuellement 's Heerwillemskapelle, et Renegelst est devenu Reningelst. A titre d'information.

Rsteen

rdemary
Messages : 616
Enregistré le : 26 sept. 2012 17:35

Re: TRADUCTION ACTE EN LATIN

Messagepar rdemary » 21 sept. 2018 15:08

MERCI beaucoup vous êtes formidable!!!! tous ces noms bizarres m échappent notamment les lieux parfaitement inconnus
cordialement RD

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité