bonjour Marc,
je vous sollicite encore pour traduire ces 3 actes de naissances
cordialement
Christine
traduction allemand [Résolu]
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2564
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: traduction allemand
Bonjour,
ce que je lis:
"à Gorzno
le vingt trois avril de l'an
mille huit cent quatre vingt seize
à six heures du matin
est né un enfant du sexe masculin
qui a recu le prénom de
Roman"
"à Gorzno
le quatorze janvier de l'an
mille huit cent quatre vingt dix neuf
à deux heures de l'après midi
est né un enfant du sexe féminin
qui a recu le prénom de
Josepha"
"à Gorzno
le trente septembre de l'an
mille huit cent quatre vingt quatorze
à neuf heures du soir
est né un enfant du sexe masculin
qui a recu le prénom de
Felix Michael"
Marc
ce que je lis:
"à Gorzno
le vingt trois avril de l'an
mille huit cent quatre vingt seize
à six heures du matin
est né un enfant du sexe masculin
qui a recu le prénom de
Roman"
"à Gorzno
le quatorze janvier de l'an
mille huit cent quatre vingt dix neuf
à deux heures de l'après midi
est né un enfant du sexe féminin
qui a recu le prénom de
Josepha"
"à Gorzno
le trente septembre de l'an
mille huit cent quatre vingt quatorze
à neuf heures du soir
est né un enfant du sexe masculin
qui a recu le prénom de
Felix Michael"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
natoire
- Messages : 166
- Enregistré le : 03 août 2017 09:08
Re: traduction allemand
un grand merci Marc
cordialement
Christine
cordialement
Christine
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi