bonjour à tous
quequ'un peut il me traduire l acte suivant
pour moi cela semble être un acte de séparation???? c'est bizarre car au lieu de Matrimonio juncti il est ecrit séparati (séparé en Français)
d avance merci à la personne qui pourra me dire ce qu'il en est
cordialement
Marcelle
traduction d un acte bizarre
-
pommier
- Messages : 186
- Enregistré le : 30 août 2007 13:37
traduction d un acte bizarre
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
haezebrouck
- Messages : 143
- Enregistré le : 13 nov. 2010 13:51
Re: traduction d un acte bizarre
separati sunt per curiam Episcopalis..
vira signum (????) Pastoris
Nicollas Lemerre
Marie Lefeburre
sont séparés par la Curie de l'évêque/ par ordre du curé/Nicolas.....
vira signum (????) Pastoris
Nicollas Lemerre
Marie Lefeburre
sont séparés par la Curie de l'évêque/ par ordre du curé/Nicolas.....
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi