Traduction-allemand vers le français [Résolu]
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Traduction-allemand vers le français
Merci de me traduire cet acte écrit en allemand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2563
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction-allemand vers le français
Bonsoir,
lequel ?
Il y a deux actes !
Marc
lequel ?
Il y a deux actes !
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: Traduction-allemand vers le français
page de droite X Stern-Mehl du 9 Frimaire an V. Merci
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2563
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction-allemand vers le français
Bonjour,
ce que je lis de l'essentiel
"Aujourd'hui le neuf frimaire de l'an cinq
de la République française une et indivisible par
devant moi adjoint et par délégation employé de la commune
de Bischheim am Saum département du Bas Rhin en charge de
la rédaction des actes de l'état civil ont comparu en la
maison commune pour conclure leur mariage, Georges
Stern citoyen et charron de Bischheim am Saum y habitant
veuf de Ewa née Diebold autrefois son épouse
légitime, âgé de quarante ans d'une part
Catherine née Mehl fille légitime et majeure de Michel
Mehl citoyen et charron de Melsheim et de
Anna née Vix(in)? son épouse légitime. Les mariés étaient
accompagnés par le citoyen Jean Liehart cantonnier
âgé de quarante ans, le citoyen Jacques Steiger charron
âgé de trente quatre ans, ces deux derniers habitants de
Bishheim, par le citoyen Jean Mehl commercant
à Strasbourg âgé de quarante ans, Jean
Michel Simon garde à Melsheim ägé de quarante ans
....................
(formules habituelles sur les bans)
(formule habituelle sur l'accord réciproque des époux)"
Marc
ce que je lis de l'essentiel
"Aujourd'hui le neuf frimaire de l'an cinq
de la République française une et indivisible par
devant moi adjoint et par délégation employé de la commune
de Bischheim am Saum département du Bas Rhin en charge de
la rédaction des actes de l'état civil ont comparu en la
maison commune pour conclure leur mariage, Georges
Stern citoyen et charron de Bischheim am Saum y habitant
veuf de Ewa née Diebold autrefois son épouse
légitime, âgé de quarante ans d'une part
Catherine née Mehl fille légitime et majeure de Michel
Mehl citoyen et charron de Melsheim et de
Anna née Vix(in)? son épouse légitime. Les mariés étaient
accompagnés par le citoyen Jean Liehart cantonnier
âgé de quarante ans, le citoyen Jacques Steiger charron
âgé de trente quatre ans, ces deux derniers habitants de
Bishheim, par le citoyen Jean Mehl commercant
à Strasbourg âgé de quarante ans, Jean
Michel Simon garde à Melsheim ägé de quarante ans
....................
(formules habituelles sur les bans)
(formule habituelle sur l'accord réciproque des époux)"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: Traduction-allemand vers le français
merci!
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi