bonjour Marc
voici un acte de naissance à traduire
bonne journée
Christine
traduction allemand [Résolu]
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2563
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: traduction allemand
Bonjour,
ce que je lis:
"Colonie de Brinsk le 2 octobre 1904
Par devant l'officier de l'état civil soussigné a
comparu aujourd'hui en personne
Stephan Mlotkowski maçon
habitant cité ouvrière de la colonie de Brinsk
de religion catholique qui a déclaré
que de Paulina Mlotkowski née Münz
son épouse
de religion catholique
habitant avec lui dans son habitation
de la cité ouvrière de la colonie de Brinsk
est né le vingt sept septembre de l'an
mille neuf cent quatre à midi et quart
un garçon
auquel il déclare donner le prénom de
Joseph
Lu, certifé, le déclarant ne sachant signer a
apposé sa marque manuelle
+++
L'officier de l'état civil
Perlick"
Marc
ce que je lis:
"Colonie de Brinsk le 2 octobre 1904
Par devant l'officier de l'état civil soussigné a
comparu aujourd'hui en personne
Stephan Mlotkowski maçon
habitant cité ouvrière de la colonie de Brinsk
de religion catholique qui a déclaré
que de Paulina Mlotkowski née Münz
son épouse
de religion catholique
habitant avec lui dans son habitation
de la cité ouvrière de la colonie de Brinsk
est né le vingt sept septembre de l'an
mille neuf cent quatre à midi et quart
un garçon
auquel il déclare donner le prénom de
Joseph
Lu, certifé, le déclarant ne sachant signer a
apposé sa marque manuelle
+++
L'officier de l'état civil
Perlick"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi