traduction en français acte D en néerlandais

mhmc77
Messages : 83
Enregistré le : 20 mars 2013 09:12

traduction en français acte D en néerlandais

Messagepar mhmc77 » 25 avr. 2019 10:03

Bonjour à tous,

j'aurais un acte de D Constantinus WACKENIER, à traduire du néerlandais en français. je suis passée par le site des archives de Belgique dont voici les références:
Belgique Flandre occidentale (arr. Bruges, Ypres, Furnes) Gistel akten 1813-1831 V 443/909 haut gauche.
J'ai essayé de passer par familysearch mais hélàs je n'ai pas réussi, cette fois...
Je n'ai pas encore l'habitude de rechercher sur ce site, qui est surement très performant quand on sait bien l'utiliser...
merci à vous de m'aider dans cette requête.
très cordialement
Marie-Hélène

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: traduction en français acte D en néerlandais

Messagepar avanderborght » 25 avr. 2019 13:35

je vous le cherche et je le traduirai
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: traduction en français acte D en néerlandais

Messagepar avanderborght » 25 avr. 2019 13:45

Bonjour Marie-Hélène,

le lien de cet acte est https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=84091

1822, le 16 avril, à Gistel, ont comparu Amandus Wackenier, 38 ans, tailleur et Joannes De Koker, 40 ans, garde-champêtre, le 1ier fils et le second voisin, lesquels nous ont déclaré que Constantinus Wackenier, 70 ans , tailleur, né à Furnes, domicilié ici, époux de Francisca Lahouter, fils de feu Dominicus et de feue Maria Theresia Vandenbussche, est décédé hier le 15 avril à 3h de l'après-midi.
suivent les signatures.

amicalement Annie
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

mhmc77
Messages : 83
Enregistré le : 20 mars 2013 09:12

Re: traduction en français acte D en néerlandais

Messagepar mhmc77 » 25 avr. 2019 17:19

bonjour Annie,

merci pour le lien, merci pour la traduction, merci pour la rapidité de votre réponse.
je ne sais encore, peut-être aurai-je encore des traductions...?
Ici au Sud de Paris, temps perturbé avec humidité et vent.
belle fin de journée à vous.
très sincèrement.
M-Hélène

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité