Bonjour. Quelqu'un pourrait il me traduire cet acte de baptème de Constantinus Cordeel, 18/11/1772 - Elene de façon que je puisse m'en servir pour tous les autres à venir; 24 au dernier compte!!!
https://search.arch.be/fr/rechercher-de ... 000_0_0402
Mille mercis
Cordialement
Alain
Acte de Baptème Constantinus Cordeel en latin
-
Alain Dennez
- Messages : 322
- Enregistré le : 16 nov. 2010 21:19
-
AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: Acte de Baptème Constantinus Cordeel en latin
Bonjour,
Votre acte est ici :
"L'ont soulevé" , sous-entendu "au-dessus des fonts baptismaux" signifie "ont été parrain et marraine".
On trouve ce terme dans les actes en français, on trouve aussi "l'ont levé".
Cordialement,
Annie-Françoise
correction : faute de frappe ("ne" au lieu de "en")
Votre lien mène au registre des mariages.Alain Dennez a écrit :acte de baptème de Constantinus Cordeel, 18/11/1772 - Elene
Votre acte est ici :
- Registres paroissiaux. Flandre Occidentale, arrondissement d'Audenarde
Elene (Zottegem), parochie Onze-Lieve-Vrouw-Geboorte
Parochieregisters. Doopakten
Parochieregisters. Doopakten
0900_000_00073_000_0_0314
13/01/1757 - 05/09/1796
page 15 de 115
- Le 18 novembre a été baptisé sous condition Constantinus, fils d'Isabella CORDEEL qui, dans les douleurs de l'accouchement, a déclaré que le père de son enfant était Constantinus VAN GANSBERGHE de Velsique.
Les témoins sont la sage-femme Catharina BAERT, Petrus VANDERSYPT et Petrus VERSMISSEN, témoins choisis à cet effet.
L'ont soulevé Anselmus CAUS et Albertina DYRICKX.
"L'ont soulevé" , sous-entendu "au-dessus des fonts baptismaux" signifie "ont été parrain et marraine".
On trouve ce terme dans les actes en français, on trouve aussi "l'ont levé".
Cordialement,
Annie-Françoise
correction : faute de frappe ("ne" au lieu de "en")
Modifié en dernier par AF Tassin le 30 avr. 2019 17:32, modifié 1 fois.
-
Alain Dennez
- Messages : 322
- Enregistré le : 16 nov. 2010 21:19
Re: Acte de Baptème Constantinus Cordeel en latin
Merci beaucoup Anne-Françoise. Trés utile. Et maintenant à mes autres 2 douzaines!!!
Bonne soirée
Cordialement
Alain
Bonne soirée
Cordialement
Alain
-
AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: Acte de Baptème Constantinus Cordeel en latin
Bonjour Alain,
Annie-Françoise
Quelques liens utiles quand on n'a pas appris le latin (et même...) :Alain Dennez a écrit :Et maintenant à mes autres 2 douzaines!!!
- le latin généalogique : http://doubsgenealogie.fr/outils/source ... ogique.pdf
le dictionnaire Gaffiot : https://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php
la grammaire latine : http://bcs.fltr.ucl.ac.be/GRAMM/001.tabgram.html
un bon forum de traduction : http://www.geneachtimi.com/viewforum.php?f=21
avec quelques conseils : http://www.geneachtimi.com/viewtopic.php?f=19&t=77404
Annie-Françoise
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi