Bonjour
Je requiers votre aide sur cet acte de mariage du 26/11/1702 à Cheratte (Belgique) entre Pierre CLERDENT et Aleydis PUREE.
Pourriez-vous compléter la transcription et men faire la traduction ?
Je galère, il me semble qu'il est fait état d'une dispense.
Un grand merci.
François
Lacte se trouve sur les archives en ligne, province de Liège, arrondissement de Liège et Verviers
registre M1688-1722, réf : 0500_000_00291_000_0_0045
vue 33/114, page de gauche, en bas de la 2° colonne et page droite en haut de la 1° colonne
lien direct :
https://search.arch.be/fr/rechercher-de ... 000_0_0045
vigesima sextâ 9bris 1702
Eodem die et tempore fuerunt
matrimonio coniuncti vi(gore) rubri sigillii
a R(everen)dissimo vicario Leodiensi
a D(omino) Boassinne a me delegato petrus
Clerdent parochianus de housse et
Aleydis puree n(ost)ra in presentia
etiam nicolai des vignes, Jois
Dancqs
quia post hac
mihi delatum quod
. con
sanguineii in quarto gradu, im
petrari dispensationem in dicto
gradu a D(omi)no D(omi)no vicario et
.. matrimonium et caetera
que ego feci in presentia
D(omi)ni petri Berassinne sacerdatis
et Elisabeth de vignes
acte de mariage 1702 en latin (Belgique) [Résolu]
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1842
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
acte de mariage 1702 en latin (Belgique)
Modifié en dernier par VERLAINE le 12 juin 2019 16:11, modifié 1 fois.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: acte de mariage 1702 en latin (Belgique)
Bonjour François
Je saisis mal la construction latine mais il s'agit d'un mariage pour lequel le SR Boassinne a reçu une délégation de la part du Révérend vicaire ... (vicaire épiscopal) pour un mariage qui a dû être réhabilité puisque les époux n'avaient pas demandé de dispense pour leur consanguinité au 4e degré
Je vous propose donc de traduire ainsi
Le même jour et ... furent
unis en mariage par la puissance du sceau rouge
par le Révèrend vicaire de L...
qui m'en a délégué la charge à moi Sr Boassine pierre
Clerdent paroissien de housse et
Aleydis puree notre(paroissienne) en la présence
de plus de nicolas des vignes,de Jean
Dancq mais après cela ils me déclarèrent qu'ils étaient
consanguins au quatrième degré
j'ai obtenu une dispense dans le dit
degré par le révérend Seigneur vicaire pour
réhabiliter le mariage et d'ailleurs
que moi ai accompli en présence
du seigneur Pierre Berassinne prêtre
et Elisabeth de vignes
Les dispenses et autres permissions importantes données par l'évêque étaient envoyées fermées par un sceau de cire rouge
L'explication avait été donnée par Christian Cliquer ici
Je saisis mal la construction latine mais il s'agit d'un mariage pour lequel le SR Boassinne a reçu une délégation de la part du Révérend vicaire ... (vicaire épiscopal) pour un mariage qui a dû être réhabilité puisque les époux n'avaient pas demandé de dispense pour leur consanguinité au 4e degré
Je vous propose donc de traduire ainsi
Le même jour et ... furent
unis en mariage par la puissance du sceau rouge
par le Révèrend vicaire de L...
qui m'en a délégué la charge à moi Sr Boassine pierre
Clerdent paroissien de housse et
Aleydis puree notre(paroissienne) en la présence
de plus de nicolas des vignes,de Jean
Dancq mais après cela ils me déclarèrent qu'ils étaient
consanguins au quatrième degré
j'ai obtenu une dispense dans le dit
degré par le révérend Seigneur vicaire pour
réhabiliter le mariage et d'ailleurs
que moi ai accompli en présence
du seigneur Pierre Berassinne prêtre
et Elisabeth de vignes
Les dispenses et autres permissions importantes données par l'évêque étaient envoyées fermées par un sceau de cire rouge
L'explication avait été donnée par Christian Cliquer ici
Amicalement Graffit 


-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1842
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte de mariage 1702 en latin (Belgique)
Bonjour Graffit
Merci pour avoir pris de votre temps pour m'aider.
J'ai ainsi pu compléter:
L1: Eodem die et tempore : le même jour au même moment
L3: Leodiensi .....: de Liège ....
Amicalement
François
Merci pour avoir pris de votre temps pour m'aider.
J'ai ainsi pu compléter:
L1: Eodem die et tempore : le même jour au même moment
L3: Leodiensi .....: de Liège ....
Amicalement
François
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi