Bonjour Marc
pourriez vous me traduire cet acte de naissance S.V.P.
bonne journée
Christine
demande traduction allemand [Résolu]
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2563
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: demande traduction allemand
Bonjour,
ce que je lis:
"Kurnik le 8 mai 1879
Par devant l'officier de l'état civil soussigné a
comparu aujourd'hui en personne Martin Olejniczak
journalier identifié par un acte authentique
rédigé à Daszewice
habitant à Daszewice
de religion catholique qui a déclaré
que de Franziska Olejniczak née
Zandecka son épouse
de religion catholique
habitant avec lui
est né le trois mai
de l'an mille huit cent soixante
dix neuf à deux heures du matin
à Daszewice un enfant de sexe
masculin auquel il donne le
prénom de Stanislaw
Lu, certifié et ne sachant écrire
le déclarant a apposé sa marque
+++
L'employé de l'état civil
(Beyer)"
Marc
ce que je lis:
"Kurnik le 8 mai 1879
Par devant l'officier de l'état civil soussigné a
comparu aujourd'hui en personne Martin Olejniczak
journalier identifié par un acte authentique
rédigé à Daszewice
habitant à Daszewice
de religion catholique qui a déclaré
que de Franziska Olejniczak née
Zandecka son épouse
de religion catholique
habitant avec lui
est né le trois mai
de l'an mille huit cent soixante
dix neuf à deux heures du matin
à Daszewice un enfant de sexe
masculin auquel il donne le
prénom de Stanislaw
Lu, certifié et ne sachant écrire
le déclarant a apposé sa marque
+++
L'employé de l'état civil
(Beyer)"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
natoire
- Messages : 166
- Enregistré le : 03 août 2017 09:08
Re: demande traduction allemand
Merci beaucoup Marc
Christine
Christine
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi