acte de x en flamand QUAEGEBEUR & HERMAN, 1905 à Izegem [Résolu]

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2490
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

acte de x en flamand QUAEGEBEUR & HERMAN, 1905 à Izegem

Messagepar alain Quaegebeur » 09 déc. 2019 10:15

Bonjour à toutes et à tous,

J'ai besoin de votre aide pour la traduction de l'acte de mariage célébré en 1905 entre Modeste Lucas QUAEGEBEUR & Maria Barbara HERMAN

Belgium, West Vlaanderen, Izegem, Registers van de Burgerlijke Stand, Huwelijken, 916-0011-000-00044-000-0, à Izegem 1905, page 35 / 52,

acte n° 67 Cliquer ici

D'avance je vous remercie.

Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

Avatar du membre
jdelattre2
VIP
Messages : 1116
Enregistré le : 19 oct. 2013 15:54

Re: acte de x en flamand QUAEGEBEUR & HERMAN, 1905 à Izegem

Messagepar jdelattre2 » 09 déc. 2019 10:56

Bonjour Alain,

Acte 67 - Ce que je comprends :
Le 25/09/1905 à Iseghem, mariage entre d’une part,
Modeste Lucas QUAEGEBEUR, commis commercial, domicilié et né en cette ville le 18/10/1877
célibataire, fils légitime de Ludovicus Ferdinand QUAEGEBEUR, sans profession, 87 ans, ci domicilié,
et Maria Ludovica HOSTEKINT, décédée en cette ville le 08/04/1899

et d’autre part Maria Barbara HERMAN, sans profession, domiciliée et née en cette ville le 29/12/1879,
célibataire, fille légitime de Carolus Ludovicus HERMAN, aubergiste, 57 ans, ci domicilié,
et Pharaildis VANDEPUTTE, décédée en cette ville le 13/01/1903

Témoins :
Jules QUAEGEBEUR, cordonnier, 37 ans, frère de l’époux
Gustaf BEERNAERT, maçon, 32 ans, beau-frère de l’époux
Emile VANDEPUTTE, cordonnier, 57 ans, oncle de l’épouse
Hermes DALLE, écrivain, 38 ans, non parent


Amicalement
Jean-Michel

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2490
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

Re: acte de x en flamand QUAEGEBEUR & HERMAN, 1905 à Izegem

Messagepar alain Quaegebeur » 09 déc. 2019 13:47

Bonjour Jean-Michel,

Je vous remercie grandement pour la traduction de cet acte de mariage.

Je vous souhaite de passer une très agréable fin de journée.

Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité