Bonsoir à tous,
Ai besoin de la traduction des éléments importants de l'acte de décès de DEPEYSER ci-joint. Par example, dates, noms et rôles des personnes dans l'acte; parents, épouse etc. Par avance merci pour tout renseignement supplémentaire pour vous pourrez m'apporter.
Wetteren Vue 41 No. 119 :
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2138513
Merci pour votre travail et vos efforts,
Cordialement
Gilbert
Acte décès en flamand DEPEYSER 1797 - An 5
-
Pactole
- Messages : 324
- Enregistré le : 22 nov. 2007 17:31
Acte décès en flamand DEPEYSER 1797 - An 5
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: Acte décès en flamand DEPEYSER 1797 - An 5
Je note ce que parviens à déchiffrer
Wetteren le 24 Fructidor de l'an 5
Les comparants Pieter Josephus de peyser, boutiquier à Wetteren, frère du défunt et Laurentius Antonius van Zeegt, commissaire de police de Wetteren, et Jacobus Josephus Van Doornick, déclarent que le jour complémentaire 22 dernier, le prénommé Pieter Joannes de peyser, boulanger, âgé de 66 ans, est décédé en son domicile vers 19h, il était le fils de Barthomeus et de Catharina Rottiers
Wetteren le 24 Fructidor de l'an 5
Les comparants Pieter Josephus de peyser, boutiquier à Wetteren, frère du défunt et Laurentius Antonius van Zeegt, commissaire de police de Wetteren, et Jacobus Josephus Van Doornick, déclarent que le jour complémentaire 22 dernier, le prénommé Pieter Joannes de peyser, boulanger, âgé de 66 ans, est décédé en son domicile vers 19h, il était le fils de Barthomeus et de Catharina Rottiers
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
Pactole
- Messages : 324
- Enregistré le : 22 nov. 2007 17:31
Re: Acte décès en flamand DEPEYSER 1797 - An 5
Bonjour Annie,
Merci beaucoup pour votre travail qui me confirme que c'est bien la personne dont je cherchais le décès, cela est grandement
apprécié.
D'autres traducteurs/déchiffreurs pourront peut-être ajouter des détails.
Bon dimanche,
Bien cordialement.
Gilbert
Merci beaucoup pour votre travail qui me confirme que c'est bien la personne dont je cherchais le décès, cela est grandement
apprécié.
D'autres traducteurs/déchiffreurs pourront peut-être ajouter des détails.
Bon dimanche,
Bien cordialement.
Gilbert
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi