traduction latin o POELVOORDE Reine Jacqueline 16.08.1752 Aalter.B [Résolu]

Avatar du membre
Jean-Pierre LEMAN
Messages : 337
Enregistré le : 19 janv. 2006 23:17

traduction latin o POELVOORDE Reine Jacqueline 16.08.1752 Aalter.B

Messagepar Jean-Pierre LEMAN » 16 déc. 2019 11:53

Bonjour à tous
Serait -il possible d'avoir de l'aide pour la traduction de l'acte de naissance de POELVOORDE Reine Jacqueline le 16.08.1752 à Aalter.B Ad Aalter.B b 24.01.1746 à 05.05.1759 page 112/280 Cliquer ici
je n'arrive pas à lire le nom de la mère
merci d'avance et bonne semaine
Amicalement
Jean-Pierre

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction latin o POELVOORDE Reine Jacqueline 16.08.1752 Aalter.B

Messagepar † graffit » 16 déc. 2019 14:23

Bonjour :)

Je lis VAN LAECKE pour la mère
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
Jean-Pierre LEMAN
Messages : 337
Enregistré le : 19 janv. 2006 23:17

Re: traduction latin o POELVOORDE Reine Jacqueline 16.08.1752 Aalter.B

Messagepar Jean-Pierre LEMAN » 17 déc. 2019 10:47

Bonjour Graffit
Grand merci pour votre aide.
Donc si je ne me trompe pas:
le 16 Août 1752 fut baptisé sous condition, Jacqueline (Jacoba)fille de Jacques (Jacobi) POELVOORDE et Marie Jacqueline (Jacobe) VANLAECKE en légitime mariage, née ce jour à 7 h00 l'ont porté ( je ne suis pas encore au point avec les déclinaisons des prénoms)
(parrain) Eduardicus (Édouard) VERSELE et (marraine) Marie Jacqueline VAN DOOR(EU) pas sur de la fin ?? :-k :-k

qu'en pensez vous
Bonne journée
Amicalement
Jean-Pierre

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction latin o POELVOORDE Reine Jacqueline 16.08.1752 Aalter.B

Messagepar † graffit » 17 déc. 2019 11:25

Bonjour Jean Pierre :)

Pour la marraine je lis VAN DOORDE
Jean-Pierre LEMAN a écrit :je ne suis pas encore au point avec les déclinaisons des prénoms
Il faut les mettre au nominatif si vous voulez conserver la forme latine en sachant bien que le latin était une langue morte.
Pour les flamands la forme flamande serait mieux,c'est un avis personnel, mais il y a parfois l'embarras du choix.
2 petits lexiques pour vous aider
Cliquer ici
Cliquer ici

Je pense qu'il vaut mieux éviter de mélanger les langues.Vous mettez Eduardicus pour le parrain et Marie Jacqueline pour la marraine
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
Jean-Pierre LEMAN
Messages : 337
Enregistré le : 19 janv. 2006 23:17

Re: traduction latin o POELVOORDE Reine Jacqueline 16.08.1752 Aalter.B

Messagepar Jean-Pierre LEMAN » 17 déc. 2019 11:37

Bonjour Graffit.
Merci pour tous ces bons conseils \:D/
Liste prénom latin imprimée et classée.
Et nouveau raccourci sur le bureau pour les prénoms Flamand Latin Français.
Je vais finir par faire des progrès grâce à vous tous. :D
Amicalement
Jena-Pierre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité