Bonjour à toutes et à tous
j'ai besoin d'une Traduction complète d'un acte en Néerlandais vers le Français
27 Février 1832 Mariage de Dupont Jan Baptist & De Vandemacker à Lieferinge
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2138513
Merci pour votre aide
Bernard de Dordogne
Bonne et Heureuse Année 2020
Traduction complète d'acte de Mariage en Néerlandais vers le Français [Résolu]
-
RamsBern
- Messages : 265
- Enregistré le : 01 févr. 2014 09:59
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: Traduction complète d'acte de Mariage en Néerlandais vers le Français
DE RAEDEMAKER
1832, le 27 février à Lieferinge
Jan Baptist Dupont, coursier, domicilié ici, né en Hollande, le 30 janvier 1805, en ordre de milice, fils de feu Francies décédé en Hollande le 19 juin 1823 et de Coleta Van den Bossche, aussi décédé en Hollande le 17 septembre 1824 et dont les grands-parents sont aussi décédés
et Marie Thérèse De Raedemacker, fille de Petrus, agriculteur, 60 ans, domicilié ici et de feue Joanne De Caluwé, décédée ici le 17 juillet 1816
Témoins:
Jan Baptist Vander Wijnsbruggen, 61 ans, à Neygem, secrétaire communal
Pieter Joseph De Ro, aubergiste, 56 ans, et ses deux fils Pieter Joseph 29 ans et Cornilius, 27 ans, tous deux tisserands.
Si vous pouvez retrouver les 'pièces jointes' de cet acte, vous trouverez le lieu aux Pays-Bas
1832, le 27 février à Lieferinge
Jan Baptist Dupont, coursier, domicilié ici, né en Hollande, le 30 janvier 1805, en ordre de milice, fils de feu Francies décédé en Hollande le 19 juin 1823 et de Coleta Van den Bossche, aussi décédé en Hollande le 17 septembre 1824 et dont les grands-parents sont aussi décédés
et Marie Thérèse De Raedemacker, fille de Petrus, agriculteur, 60 ans, domicilié ici et de feue Joanne De Caluwé, décédée ici le 17 juillet 1816
Témoins:
Jan Baptist Vander Wijnsbruggen, 61 ans, à Neygem, secrétaire communal
Pieter Joseph De Ro, aubergiste, 56 ans, et ses deux fils Pieter Joseph 29 ans et Cornilius, 27 ans, tous deux tisserands.
Si vous pouvez retrouver les 'pièces jointes' de cet acte, vous trouverez le lieu aux Pays-Bas
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
RamsBern
- Messages : 265
- Enregistré le : 01 févr. 2014 09:59
Re: Traduction complète d'acte de Mariage en Néerlandais vers le Français
Bonjour Annie
J'ai besoin de l'age et le lieu de naissance de Marie Thérèse De Raedemacker l'épouse
je n'ai rien sur elle et ne trouve pas la Naissance et le décès
Pouvez retrouver les 'pièces jointes' de cet acte ou chercher je ne sais pas .
Je viens de trouver l'acte de naissance de Marie Thérèse De Raedemacke
Merci Bernard de Dordogne
J'ai besoin de l'age et le lieu de naissance de Marie Thérèse De Raedemacker l'épouse
je n'ai rien sur elle et ne trouve pas la Naissance et le décès
Pouvez retrouver les 'pièces jointes' de cet acte ou chercher je ne sais pas .
Je viens de trouver l'acte de naissance de Marie Thérèse De Raedemacke
Merci Bernard de Dordogne
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: Traduction complète d'acte de Mariage en Néerlandais vers le Français
sorry ma faute, j'ai passé une ligne:
Marie Thérèse est née le 1 avril 1811 à Lieferingen
Marie Thérèse est née le 1 avril 1811 à Lieferingen
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi