Bonjour à toutes et à tous,
Je reviens vers vous pour la traduction de l'acte de décès de Anna Francisca BEECKMAN à Hamme en 1849. Cliquer ici
D'avance je vous remercie, Amicalement, Alain
acte de + en flamand Anna Francisca BEECKMAN, à Hamme en 1849 [Résolu]
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2490
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
acte de + en flamand Anna Francisca BEECKMAN, à Hamme en 1849
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: acte de + en flamand Anna Francisca BEECKMAN, à Hamme en 1849
1849, le 24 février à Hamme
ont comparu Petrus Josephus Windey, 51 ans et Petrus Franciscus Baetens, 45 ans, agriculteur, le premier époux et le second voisin, lesquels nous ont déclaré que hier à midid Anna Francisca Beeckmans, 50 ans, née à Sint-Gillis (Dendermonde), domiciliée ici au lieu dit Moerheide, épouse du premier comparant, fille de Petrus et de Marie Anne Moens, tous 2 décédés, est décédée en son domicile.
suivet les signatures
ont comparu Petrus Josephus Windey, 51 ans et Petrus Franciscus Baetens, 45 ans, agriculteur, le premier époux et le second voisin, lesquels nous ont déclaré que hier à midid Anna Francisca Beeckmans, 50 ans, née à Sint-Gillis (Dendermonde), domiciliée ici au lieu dit Moerheide, épouse du premier comparant, fille de Petrus et de Marie Anne Moens, tous 2 décédés, est décédée en son domicile.
suivet les signatures
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2490
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: acte de + en flamand Anna Francisca BEECKMAN, à Hamme en 1849
Bonjour Annie,
Je vous remercie grandement pour la traduction de cet acte de décès. Ça me fait bien plaisir.
Bon après midi.
Bien amicalement, Alain
Je vous remercie grandement pour la traduction de cet acte de décès. Ça me fait bien plaisir.
Bon après midi.
Bien amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi