Traduction du latin - décès Jeanne Gansbeke 1763 [Résolu]

Pactole
Messages : 324
Enregistré le : 22 nov. 2007 17:31

Traduction du latin - décès Jeanne Gansbeke 1763

Messagepar Pactole » 01 mars 2020 19:10

Bonjour,
J’aimerais si possible avoir SVP la traduction du décès de Jeanne GANSBEKE du 18/03/1763 à Deinze:
Vue 500 gauche :

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=337917
Gansbeke_1763.jpg
Par avance merci pour votre travail.

Bien cordialement,
Gilbert
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Pôle Nord
VIP
Messages : 1485
Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00

Re: Traduction du latin - décès Jeanne Gansbeke 1763

Messagepar Pôle Nord » 02 mars 2020 01:18

Bonjour,

Le 18 mars 1768 est décédée Joanna GANSBEKE, fille de Guilielmus Petrus DE MEYER, munie des sacrements habituels de l'Eglise, et le 20 du même mois elle a été inhumée dans le cimetière.
Elle était âgée de 42 ans.
Ce que j'atteste,
J.B. DE CAMER, desserviteur
Cordialement,
Pol

Pactole
Messages : 324
Enregistré le : 22 nov. 2007 17:31

Re: Traduction du latin - décès Jeanne Gansbeke 1763

Messagepar Pactole » 02 mars 2020 12:04

Bonjour Pol,

Merci infiniment pour cette traduction, votre travail est grandement apprécié.

Cordialement,
Gilbert

Avatar du membre
Cavestri
VIP
Messages : 8078
Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21

Re: Traduction du latin - décès Jeanne Gansbeke 1763

Messagepar Cavestri » 04 mars 2020 18:59

Bonjour

Je pense qu'il manque la traduction
Du mot entre Guillaume et Pierre

Ce mot doit indiquer si l'époux est vivant ou décédé

Bonne soirée
Cordialement

Jacques CAVESTRI

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Traduction du latin - décès Jeanne Gansbeke 1763

Messagepar † graffit » 04 mars 2020 19:06

Bonsoir :)

Oui Jacques,il manque épouse
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
Pôle Nord
VIP
Messages : 1485
Enregistré le : 07 févr. 2015 20:00

Re: Traduction du latin - décès Jeanne Gansbeke 1763

Messagepar Pôle Nord » 04 mars 2020 19:28

Bonjour,
Cavestri a écrit :Je pense qu'il manque la traduction
Du mot entre Guillaume et Pierre
graffit a écrit :Oui Jacques,il manque épouse
Je me suis demandé si ce mot était barré, ou s'il contenait un T, dont les barres sont très longues dans ce texte. De plus, il semble y avoir un point au-dessus de la dernière lettre.
Ne sachant pas quoi choisir, je l'ai... zappé.

Mais il est possible que ce soit "uxor", avec une barre en travers du X, et un point au-dessus du R, pourquoi pas ?
Dans ce cas, cela signifierait :
"Joanna GANSBEKE, fille de Guilielmus, épouse de Petrus DE MEYERE"
Cela expliquerait la présence de deux patronymes, en effet.
Cordialement,
Pol

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité