traduction flamande à Helchin [Résolu]

Avatar du membre
cecile
Administrateur
Messages : 3585
Enregistré le : 05 déc. 2005 22:45

traduction flamande à Helchin

Messagepar cecile » 26 mars 2020 14:39

Bonjour à tous,
je souhaiterais qu'on me traduise l'acte de mon AAGP VANHOUTTE Auguste Alexandre
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9GK1-2KJ
Il est né Vandenbrouck par erreur.
° vanhoute auguste Alexandre.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
webmestresse à votre service

Avatar du membre
cecile
Administrateur
Messages : 3585
Enregistré le : 05 déc. 2005 22:45

Re: traduction flamande à Helchin

Messagepar cecile » 26 mars 2020 15:27

Bonjour,
je cherche aussi à traducire l'acte de + de sa mère Marie Catherine Vanhoutte
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9GK1-2N6
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
webmestresse à votre service

michel7784
Messages : 189
Enregistré le : 11 déc. 2016 10:46

Re: traduction flamande à Helchin

Messagepar michel7784 » 26 mars 2020 22:06

Bonsoir Cecile,
premiere traduction VANHOUTTE Augusste


en l'année 1825, le 24 octobre à 9 heures le matin, devant nous Petrus Guilielmus Josephus Delemasure, bourgmestre, officier d'état civil de la commune d'Helchin, district de Courtrai, province de Flandre occidentale, a comparu Marie Jeanne Decraene, 67 ans, sage femme domiciliée ici qui a présenté un enfant de sexe masculin, fils illégitime de Catharina Vandenbrouck, 32 ans née et habitant la commune, fille célibataire, fileuse né avant hier, à 8 heures du soir, laquelle a déclaré vouloir lui donner le nom de Auguste Alexandre Vandenbrouck, en présence de Carolus Claessens 24 ans garde champêtre et Petrus Buysseuw 27 ans sacristain, tous eux domicilies en la commune.Après lecture du présent acte, la déclarante et les témoins ont signé avec nous à l’exception de la déclarante qui a déclaré ne savoir écrire.

Signatures

michel7784
Messages : 189
Enregistré le : 11 déc. 2016 10:46

Re: traduction flamande à Helchin

Messagepar michel7784 » 26 mars 2020 22:18

Seconde traduction

En l'année 1827, le 19 décembre à 9 heures du matin, devant nous Petrus Guilielmus Josephus Delemasure, bourgmestre, officier d'état civil de la commune d'Helchin, district de Courtrai, province de Flandre occidentale, ont comparu Pierre Joseph Buysseuw 28 ans sacristain et Carolus Claessens 25 ans, Garde Champêtre, tous deux connaissances de la défunte et domiciliés dans la commune, lesquels ont déclaré que Marie Catherine Vanhoutte 34 ans dnée et domiciliée dans la commune fille des feus Jean Baptiste et Godelieve Vandenbrouck est décédée en son domicile hier à 7 heures du matin .
Après lecture du présent acte, la déclarante et les témoins ont signé avec nous

Signatures

Bien cordialement

Michel
Il m'est agréable de pouvoir aider à mon tour celles qui permettent à Geneachtimi d'exister

Avatar du membre
cecile
Administrateur
Messages : 3585
Enregistré le : 05 déc. 2005 22:45

Re: traduction flamande à Helchin

Messagepar cecile » 27 mars 2020 09:48

Merci Beaucoup pour ses traductions.
Ça me permet de connaitre l'age de la mère et d'aller chercher son acte de naissance.

Grand MERCI
webmestresse à votre service

Avatar du membre
cecile
Administrateur
Messages : 3585
Enregistré le : 05 déc. 2005 22:45

Re: traduction flamande à Helchin

Messagepar cecile » 27 mars 2020 09:49

michel7784 a écrit : Il m'est agréable de pouvoir aider à mon tour celles qui permettent à Geneachtimi d'exister
=D> =D> =D> =D>
webmestresse à votre service

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité