merci de m'aider à traduire un acte en flamand
il s'agit de la naissance de Petrus De Baets en juillet 1817 à Lovendegem (province de gent) page 178
Par avance merci
sopaline80
traduction flamand
-
sopaline80
- Messages : 120
- Enregistré le : 27 janv. 2017 16:50
traduction flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: traduction flamand
le 9 juillet à Lovendegem, a comparu Joannes Baptiste de Baets, ouvrier, 41 ans, né à Knesselaere, domicilié ici, lequel nous a présenté un enfant de sexe masculin né en son domicile le 7 juillet à 11h du soir de lui et de son épouse Joanna Catharina Rogiers née à ? et auquel enfant il déclare donner le prénom de Petrus. en présence de Luvinus Cierens ? ouvrier 75 ans et de Bernard van den Brandt tisserand 44 ans témoins requis
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
sopaline80
- Messages : 120
- Enregistré le : 27 janv. 2017 16:50
Re: traduction flamand
avanderborght a écrit :le 9 juillet à Lovendegem, a comparu Joannes Baptiste de Baets, ouvrier, 41 ans, né à Knesselaere, domicilié ici, lequel nous a présenté un enfant de sexe masculin né en son domicile le 7 juillet à 11h du soir de lui et de son épouse Joanna Catharina Rogiers née à ? et auquel enfant il déclare donner le prénom de Petrus. en présence de Luvinus Cierens ? ouvrier 75 ans et de Bernard van den Brandt tisserand 44 ans témoins requis
merci beaucoup
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi