Bonsoir à toutes et tous
Je vous sollicite pour la traduction de l'acte de mariage de GODDAERT Pierre et PAUL Léa Elisa Cécile du 11/09/1909 à Hoeilaart
Cliquer ici sur Familysearch
Merci d'avance
Traduction en Flamand [Résolu]
-
verobruno
- VIP
- Messages : 4441
- Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28
Traduction en Flamand
Cordialement
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction en Flamand
Bonjour Bruno,
Hoeilaart - Acte de mariage 31 du 11 septembre 1909
- GODDAERT Pierre 34 ans, employé de commerce, né à Saint-Josse-Ten-Noode le 30/10/1874 fils de feu Felix François et de Sophie VANDERHOEVEN domiciliée à Saint-Josse-Ten-Noode
- PAUL lea Elisa Cécile 22 ans, sans profession, née à Elsene (Ixelles) le 22/10/1886 fille de Charles Joseph domicilié à Mont-Saint-Guibert et de feue GODART Cécile décédée à Elsene le 2/8/1899
- Témoins:
Gustaaf Dryepondt 43 ans médecin, domicilié à Bruxelles, beau-frère de la mariée
Maryn Jacques 37 ans employé, domicilié à Bruxelles, cousin du marié
Cordialement,
Nicole
Hoeilaart - Acte de mariage 31 du 11 septembre 1909
- GODDAERT Pierre 34 ans, employé de commerce, né à Saint-Josse-Ten-Noode le 30/10/1874 fils de feu Felix François et de Sophie VANDERHOEVEN domiciliée à Saint-Josse-Ten-Noode
- PAUL lea Elisa Cécile 22 ans, sans profession, née à Elsene (Ixelles) le 22/10/1886 fille de Charles Joseph domicilié à Mont-Saint-Guibert et de feue GODART Cécile décédée à Elsene le 2/8/1899
- Témoins:
Gustaaf Dryepondt 43 ans médecin, domicilié à Bruxelles, beau-frère de la mariée
Maryn Jacques 37 ans employé, domicilié à Bruxelles, cousin du marié
Cordialement,
Nicole
-
verobruno
- VIP
- Messages : 4441
- Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28
Re: Traduction en Flamand
Bonsoir Nicole
Je vous remercie pour la traduction de l'acte de mariage, cela me permet d'avancer sur la branche GODDAERT qui sont nombreux en Belgique
merci d'avoir pris sur votre temps
Porté vous bien
Je vous remercie pour la traduction de l'acte de mariage, cela me permet d'avancer sur la branche GODDAERT qui sont nombreux en Belgique
Porté vous bien
Cordialement
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Bruno
Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi