Bonjour à tous, je croyais avoir envoyé la demande mais je ne la vois pas, je renvoie donc
quelqu'un pourrait il me traduire cet additif que j'ai trouvé concernant un acte de mon arbre merci d'avance; lien ci-dessous
https://szukajwarchiwach.pl/53/3259/0/1 ... /#tabSkany
ou photo
Traduction d'un additif en allemand dans un livre des naissances Polonais [Résolu]
-
Raymo
- Messages : 27
- Enregistré le : 03 déc. 2019 15:00
Traduction d'un additif en allemand dans un livre des naissances Polonais
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2563
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction d'un additif en allemand dans un livre des naissances Polonais
Bonjour,
la mention indique que suite à un jugement du 2 mai 1894
le nom de jeune fille de la mère figurant sur l'acte n°127
du registre doit être rectifié comme étant 'HEKKERT".
Marc
la mention indique que suite à un jugement du 2 mai 1894
le nom de jeune fille de la mère figurant sur l'acte n°127
du registre doit être rectifié comme étant 'HEKKERT".
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
Raymo
- Messages : 27
- Enregistré le : 03 déc. 2019 15:00
Re: Traduction d'un additif en allemand dans un livre des naissances Polonais
Ok. Merci beaucoup, petite question comment fait on pour mettre le sujet résolu
Bonne journée
Bonne journée
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi