Bonsoir
Merci de bien vouloir me traduire l'acte de mariage Néerlandais en Français
Cordialement
Françoise
PS : essaie pour le lien
Cliquer ici
acte de mariage Néerlandais en Français [Résolu]
-
FRANMARI
- Messages : 446
- Enregistré le : 23 mai 2020 09:50
-
avanderborght
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: acte de mariage Néerlandais en Français
1864, le 8 avril à Aartrijke,
Petrus Jonckheere, négociant en lin, né à Zedelgem le 8 juin 1840, fils de Franciscus Jonckheere, cafetier, à Aartrijke, ici présent et de feue Eugenia Vandamme, décédée à Aartrijke le 1 février 1864
et
Sophia Demonie, agricultrice, née à Vassenaere me 17 décembre 1840, 23 ans, domiciliée à Aartrijke, fille de Philippus Demonie et de Victoria Jonckheere, ici présents
Lesquels nous ont requis...
Déclarons que...
En présence de Ludovicus Tallier, 57 ans, secrétaire communal, Ludovicus Lemay, 48 forgeron, Jacobus Dewuf, 38 ans, cafetier et Leopoldus Rassault, 32 ans, vannier, tous à Aaertrijke.
Suivent les signatures
Petrus Jonckheere, négociant en lin, né à Zedelgem le 8 juin 1840, fils de Franciscus Jonckheere, cafetier, à Aartrijke, ici présent et de feue Eugenia Vandamme, décédée à Aartrijke le 1 février 1864
et
Sophia Demonie, agricultrice, née à Vassenaere me 17 décembre 1840, 23 ans, domiciliée à Aartrijke, fille de Philippus Demonie et de Victoria Jonckheere, ici présents
Lesquels nous ont requis...
Déclarons que...
En présence de Ludovicus Tallier, 57 ans, secrétaire communal, Ludovicus Lemay, 48 forgeron, Jacobus Dewuf, 38 ans, cafetier et Leopoldus Rassault, 32 ans, vannier, tous à Aaertrijke.
Suivent les signatures
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
FRANMARI
- Messages : 446
- Enregistré le : 23 mai 2020 09:50
Re: acte de mariage Néerlandais en Français
Bonjour Annie
Merci pour votre aide , s'il vous plait est il possible d'avoir la traduction de tout l'acte , je sais c'est du travail
tous mes remerciements
Amicalement
Françoise
Merci pour votre aide , s'il vous plait est il possible d'avoir la traduction de tout l'acte , je sais c'est du travail
tous mes remerciements
Amicalement
Françoise
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi