Bonsoir,
Qui peut traduire l'acte de sépulture du 25 février 1689 dans lequel il est question de François Scrève et Catherine Catry ?
Cet acte se trouve à la page 596 dans le répertoire "5 Mi 049 R 019" (1647-1750) des AD 59 accessible à l'aide du lien suivant :
Cliquer ici
Merci d'avance.
Cordialement.
Daniel
traduction acte de sépulture Wambrechies 25 février 1689
-
Dscrive
- Messages : 71
- Enregistré le : 16 déc. 2011 22:31
traduction acte de sépulture Wambrechies 25 février 1689
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
Dscrive
- Messages : 71
- Enregistré le : 16 déc. 2011 22:31
Re: traduction acte de sépulture Wambrechies 25 février 1689
Une erreur s'est glissée dans l'intitulé de mon message.
L'acte en question ne se trouve pas dans les registres de Wambrechies mais d'Halluin.
Mille excuses.
Daniel
L'acte en question ne se trouve pas dans les registres de Wambrechies mais d'Halluin.
Mille excuses.
Daniel
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: traduction acte de sépulture Wambrechies 25 février 1689
Bonjour
25 de février
Mourut l'enfant femelle de francois
Sceve et de catherine catry
mariés, baptisée ...
par marguerite mulier obstétricienne
jurée
Je ne déchiffre pas la fin de la ligne après baptisée
25 de février
Mourut l'enfant femelle de francois
Sceve et de catherine catry
mariés, baptisée ...
par marguerite mulier obstétricienne
jurée
Je ne déchiffre pas la fin de la ligne après baptisée
Amicalement Graffit 


-
Dscrive
- Messages : 71
- Enregistré le : 16 déc. 2011 22:31
Re: traduction acte de sépulture Wambrechies 25 février 1689
Merci Graffit,
Nous ne connaîtrons donc pas le prénom de cette enfant...
Bonne soirée.
Daniel
Nous ne connaîtrons donc pas le prénom de cette enfant...
Bonne soirée.
Daniel
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: traduction acte de sépulture Wambrechies 25 février 1689
Bonjour Daniel
Un enfant baptisé par la sage-femme n'a jamais de prénom.Il ne reçoit son prénom que lorsque le curé supplée les cérémonies en présence des parrain et marraine
Ce que je n'ai pas su lire est probablement,d'après la fin de l'acte,l'équivalent de "selon le rite".Le curé fait confiance à la sage-femme "jurée".Il ne s'agit pas d'une matrone qui ne connaît pas les formules du baptême
Bon après-midi
Un enfant baptisé par la sage-femme n'a jamais de prénom.Il ne reçoit son prénom que lorsque le curé supplée les cérémonies en présence des parrain et marraine
Ce que je n'ai pas su lire est probablement,d'après la fin de l'acte,l'équivalent de "selon le rite".Le curé fait confiance à la sage-femme "jurée".Il ne s'agit pas d'une matrone qui ne connaît pas les formules du baptême
Bon après-midi
Amicalement Graffit 


-
Dscrive
- Messages : 71
- Enregistré le : 16 déc. 2011 22:31
Re: traduction acte de sépulture Wambrechies 25 février 1689
Pardon Graffit, je n'avais pas vu ce complément de votre réponse. Merci pour cet éclairage supplémentaire.
Cordialement.
Daniel
Cordialement.
Daniel
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi