Traduction d'un acte de mariage en latin

Avatar du membre
BRUNAU
Messages : 46
Enregistré le : 22 juin 2008 20:18

Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar BRUNAU » 08 déc. 2019 12:29

bonjour à tous,
Je souhaiterai une traduction complète de l'acte de mariage de PECKEL Pierre et WATERLOOT Marie Adrienne mariage en date du 15 avril 1732 à Saint Jans-Cappel (59)
D'avance merci
jp
PECKEL Pierre et WATERLOOT Marie Adrienne AM Date 15-04-1732 Saint-Jans-Cappel (59) vue 879.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar † graffit » 08 déc. 2019 15:13

Bonjour :)

L'an du seigneur 1732 un ban étant proclamé ici et à vieu berkyn et aussi la dispense étant obtenue
pour deux par le très grand seigneur Schodt vicaire génèral d'ypres d'une part et
par l'évêque de St Omer d'autre part par paroles de présent ce 15e jour d'avril
j'ai uni en mariage après les fiançailles pierre peckel veuf,et notre (paroissien)
et Marie Adrienne Waterloot jeune fille de vieuberkyn les témoins étant Maître Jacques
roussel,jean Belleau et d'autres à ce appelé c'est ainsi

signé Beaghel curé de St Jean

pour ce mariage fut obtenue dispense de l'un et l'autre côté en plus de l'ordinaire du temps


Le nombre de dispenses s'explique par le fait que les mariés soient de diocèses diffèrents


Pour information votre demande serait plus à sa place sur le forum Traduction/Transcription Cliquer ici
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
BRUNAU
Messages : 46
Enregistré le : 22 juin 2008 20:18

Re: Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar BRUNAU » 08 déc. 2019 16:28

Bonjour Graffit
Un grand merci pour votre traduction c'est super sympa
Pour ma prochaine demande je la mettrai sur le bon forum
Bien cordialement
JPB

Avatar du membre
BRUNAU
Messages : 46
Enregistré le : 22 juin 2008 20:18

Re: Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar BRUNAU » 08 déc. 2019 17:56

Bonjour Graffit
Un grand merci pour votre traduction c'est super sympa
Pour ma prochaine demande je la mettrai sur le bon forum
Bien cordialement
JPB

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité