Bonsoir,
Un de mes ançêtres, né en 1791 se marie en 1831.Il exerce alors le métier de BAARDSCHEERDER.
IL s'agit probablement d'une des nombreuses spécifications dans le textile et il est probable qu'il exerce
ce métier à Wervicq(Sud) où il a rencontré son épouse.
Quelqu'un pourrait-il m'éclairer?
Merci au(x) traducteur(s) qui m'apporteront- j'en suis certain- une réponse presque immédiate...
JPH
UN METIER EN FLANDRE: "BAARDSCHEERDER"
-
- Messages : 143
- Enregistré le : 13 nov. 2010 13:51
-
- Messages : 303
- Enregistré le : 04 févr. 2009 10:42
Re: UN METIER EN FLANDRE: "BAARDSCHEERDER"
Bonsoir Jph
Il me semble que ce n'est pas un métier du textile ...mais un Barbier ....? ..
Cordialement
B .
Il me semble que ce n'est pas un métier du textile ...mais un Barbier ....? ..
Cordialement
B .
-
- VIP
- Messages : 5186
- Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58
Re: UN METIER EN FLANDRE: "BAARDSCHEERDER"
Bsr JPH , B et tertous, je confirme à 100% la réponse de Bernard,
Bonne soirée.
Michel
c'est bien un barbier.haezebrouck a écrit :BAARDSCHEERDER
Bonne soirée.

[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]
-
- Messages : 143
- Enregistré le : 13 nov. 2010 13:51
Re: UN METIER EN FLANDRE: "BAARDSCHEERDER"
Bonjour,
Merci à tous deux pour cette traduction...
JPH
Merci à tous deux pour cette traduction...
JPH
-
- Messages : 43
- Enregistré le : 15 nov. 2011 11:33
Re: UN METIER EN FLANDRE: "BAARDSCHEERDER"
oui oui,barbier. traduction littérale "raseur de barbe"
Evelyn
Evelyn
-
- Messages : 26
- Enregistré le : 09 déc. 2008 17:14
Re: UN METIER EN FLANDRE: "BAARDSCHEERDER"
Bonsoir,
J'ai fait des recherches car barbier me disait rien.
Et en effet c'est un métier dans la production de" draps"!!
Vous trouverez explication : lakennijverheid et puis " Neerhof Beerst -wikipedia " en néerlandais.
Mais je peux vous dire que : baard scheerder = baard (barde - raseur ), donc qq'un qui coupait
les fils qui dépassaient .....
synoniem : droogscheerder, scheerbaas ...
le mot " écarlate ou scharlaken (trad : ciseaux + draps ) vient du fait que ce tissu était traité
des deux cotés.
Si vous trouvez qq'un pour vous traduire le texte vous allez mieux comprendre, mon français
n'étant pas suffisant.
Bien à vous,
Johan Lievens

J'ai fait des recherches car barbier me disait rien.
Et en effet c'est un métier dans la production de" draps"!!
Vous trouverez explication : lakennijverheid et puis " Neerhof Beerst -wikipedia " en néerlandais.
Mais je peux vous dire que : baard scheerder = baard (barde - raseur ), donc qq'un qui coupait
les fils qui dépassaient .....
synoniem : droogscheerder, scheerbaas ...
le mot " écarlate ou scharlaken (trad : ciseaux + draps ) vient du fait que ce tissu était traité
des deux cotés.
Si vous trouvez qq'un pour vous traduire le texte vous allez mieux comprendre, mon français
n'étant pas suffisant.
Bien à vous,
Johan Lievens


-
- Messages : 143
- Enregistré le : 13 nov. 2010 13:51
Re: UN METIER EN FLANDRE: "BAARDSCHEERDER"
Bonjour,
Oui, en effet, il me semblait bien qu'il y avait une tradition textile dans notre famille et je pense que cette traduction doit
être la bonne. En fait, mon père, qui était également dans le textile, je l'ai entendu parler de "coupeur de fils", en fait
ébarber les fils dépassant du drap... Merci Andrée!
JPH
Oui, en effet, il me semblait bien qu'il y avait une tradition textile dans notre famille et je pense que cette traduction doit
être la bonne. En fait, mon père, qui était également dans le textile, je l'ai entendu parler de "coupeur de fils", en fait
ébarber les fils dépassant du drap... Merci Andrée!
JPH
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités