traduction d un mariage

Règles du forum
Aide collaborative pour corriger des permaliens du Pas de Calais: http://www.geneachtimi.com/genbase/corr ... hp?dept=62
begue
Messages : 540
Enregistré le : 15 sept. 2006 07:01

traduction d un mariage

Messagepar begue » 05 avr. 2021 19:46

Bonsoir a tous

Pouvez vous me donner la traduction du mariage a Audruicq de HOEDT Adrien marié a ???
LE 08/04/1671

Merci

Avatar du membre
JMafille
VIP
Messages : 5634
Enregistré le : 06 sept. 2009 23:34

Re: traduction d un mariage

Messagepar JMafille » 06 avr. 2021 02:46

Bonjour ?
begue a écrit : Bonsoir a tous

Pouvez vous me donner la traduction du mariage a Audruicq de HOEDT Adrien marié a ???
LE 08/04/1671

Merci
-

La moindre des choses dans ce genre de demande , serait que vous donniez les références de l'acte pour vous aider :!:

----A vous lire , vous demander de l'aide , et vous donnez l'impression du << Débrouillez -vous pour trouver >> alors que vous avait trouvez l'acte . Pas très correct votre demande :roll:

Je remédie à votre manque pour qu'on puisse traduire l'acte , qui se trouve à la page 232/970 registre -1599-1729 d'Autricq , acte dernier de gauche . A priori , il s'agît du x d'Adrianus avec Franscica Conan sous réserve d'une lecture plus complète et fiable

>>>>>Cliquer ici


Bon mardi


=;
cordialement
Jacky MAFILLE
les hommes naissent libres et égaux en droit. C'est après la naissançe que ça se gâte!
Un oiseau chante d'autant mieux,s'il chante dans son arbre généalogique-Jean Cocteau

Image
---
C'est l'été :
[center]Image[br]bonnesimages.com[/center]

Avatar du membre
raphaelle
Super VIP
Messages : 17327
Enregistré le : 08 août 2009 17:27

Re: traduction d un mariage

Messagepar raphaelle » 06 avr. 2021 08:33

JMafille a écrit :
06 avr. 2021 02:46
Bonjour ?
begue a écrit : Bonsoir a tous

Pouvez vous me donner la traduction du mariage a Audruicq de HOEDT Adrien marié a ???
LE 08/04/1671

Merci
-

La moindre des choses dans ce genre de demande , serait que vous donniez les références de l'acte pour vous aider :!:

----A vous lire , vous demander de l'aide , et vous donnez l'impression du << Débrouillez -vous pour trouver >> alors que vous avait trouvez l'acte . Pas très correct votre demande :roll:

Je remédie à votre manque pour qu'on puisse traduire l'acte , qui se trouve à la page 232/970 registre -1599-1729 d'Autricq , acte dernier de gauche . A priori , il s'agît du x d'Adrianus avec Franscica Conan sous réserve d'une lecture plus complète et fiable

>>>>>Cliquer ici


Bon mardi


=;

Bonjour Jacky
Bonjour begue
Toutes et tous
Merci Jacky sur ton aide pour trouver cet acte
Acte de transcription qui serait bien mieux dans le forum " Transcription- Traduction" qui lui est consacré crée par Cécile et Marie.
Merci aussi pour la personne ;) qui donnera la lecture complète, elle n'aura plus à courir et rechercher cet acte à traduire.
Concernant cet acte, ce que je peux lire et dire, ce sont les Fiançailles de Adrien et Françoise, si pas d'erreur de ma part ?
Mais on va laisser la place à quelqu'une de beaucoup plus à l'aise sur le latin ?
Bonne journée
Prenez soin de vous
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire

Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse


Image

begue
Messages : 540
Enregistré le : 15 sept. 2006 07:01

Re: traduction d un mariage

Messagepar begue » 06 avr. 2021 08:52

JE VOUS REMERCIE BEAUCOUP POUR LE MAL QUE JE VOUS DONNE;
il y a bien longtemps que je ne suis pas venu sur votre site!
je ne sais meme plu comment consulter les archives d AUDRUICQ

ENCORE merci

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction d un mariage

Messagepar † graffit » 06 avr. 2021 08:57

begue a écrit : je ne sais meme plu comment consulter les archives d AUDRUICQ
Bonjour :)

Pour traduire l'acte de mariage il faut d'abord le trouver.Il n'est pas à Audruicq où figure seulement l'acte de fiançailles.Ils se sont peut-être mariés dans une autre paroisse.

Pour pouvoir vous aider pourriez-vous dire comment êtes-vous arrivé à cette date de mariage?
Avez-vous les actes de baptême des enfants? ou la date et le lieu?
Savez-vous où est décédé Adrien HOEST

Sur l'acte de fiançailles d'Adrien HOEST seul le prénom de l'épouse figure mais pas son nom

Le huitième d'avril Adrien hoest et françoise [.....]
devant moi contractèrent des fiancailles témoins pierre [....]
et Jean hoest


A bientôt :D
Amicalement Graffit :D

Image

begue
Messages : 540
Enregistré le : 15 sept. 2006 07:01

Re: traduction d un mariage

Messagepar begue » 06 avr. 2021 10:08

HOEDT Adrien décéde a Audruicq le 14/04/1759 a 90 ans

Avatar du membre
JMafille
VIP
Messages : 5634
Enregistré le : 06 sept. 2009 23:34

Re: traduction d un mariage

Messagepar JMafille » 06 avr. 2021 10:12

Bonjour Raphaëlle-Graffit et sans prénom !

graffit a écrit :
begue a écrit : je ne sais meme plu comment consulter les archives d AUDRUICQ
Bonjour :)

Pour traduire l'acte de mariage il faut d'abord le trouver.Il n'est pas à Audruicq où figure seulement l'acte de fiançailles.Ils se sont peut-être mariés dans une autre paroisse.
begue a écrit : je ne sais meme plu comment consulter les archives d AUDRUICQ
Comment êtes-vous arrivé à cet acte?
Avez-vous les actes de baptême des enfants? ou la date et le lieu?
Savez-vous où est décédé Adrien HOEST

-----------Sur l'acte de fiançailles d'Adrien HOEST seul le prénom de l'épouse figure mais pas son nom

Le huitième d'avril Adrien hoest et françoise [.....]
devant moi contractèrent des fiancailles témoins pierre [....]
et Jean hoest


A bientôt :D
-
Le nom de l'épouse et en partie dans la pliure du registre , on ne peut donc le connaître dans l'acte !

-
begue a écrit : JE VOUS REMERCIE BEAUCOUP POUR LE MAL QUE JE VOUS DONNE;
il y a bien longtemps que je ne suis pas venu sur votre site!
-----------je ne sais meme plu comment consulter les archives d AUDRUICQ

ENCORE merci
Si vous l'aviez précisez d"emblée , cela m'aurait évitez de faire cette remarque !!

J'ai passé quand même plus de 2h 30 pour retrouver votre acte , parmi des actes en "morceaux ":evil: , ce qui laisse l'interrogation de Graffit sans réponse de votre part ? ---<<Comment êtes-vous arrivé à cet acte? >> si vous ne savez plu consulter les AD 62 :?:

>>> Pour consulter les AD 62 , "nouvelle formule " ,après ouverture du site , 1ère page , tout d'abord , accepter les cookies , puis clic sur -État civil , 2éme page , clic sur registre paroissiaux , 3éme page rechercher les communes faire votre choix , puis rechercher , et consulter les registres :)

>>>>>>>>>>>>>>><Entre le temps de ma réponse , ,vous indiquez l' acte de + d'Adrien ... toujours sans références :!: que voici , acte n° 32 ,dernier acte de d , p 1103 - -1668-1770 : Cliquer ici

Bonne journée à tous


=;
cordialement
Jacky MAFILLE
les hommes naissent libres et égaux en droit. C'est après la naissançe que ça se gâte!
Un oiseau chante d'autant mieux,s'il chante dans son arbre généalogique-Jean Cocteau

Image
---
C'est l'été :
[center]Image[br]bonnesimages.com[/center]

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction d un mariage

Messagepar † graffit » 06 avr. 2021 11:02

Re bonjour Gérard et tous :)

JMafille a écrit : ce qui laisse l'interrogation de Graffit sans réponse de votre part ?

Je ne suis pas si pressée :lol:

D'après l'acte de décès d'Adrien,il a été marié plusieurs fois.
Sa dernière épouse est Marie Magdelaine DUMONT
Cliquer ici

Avez-vous la date et le lieu de ce mariage :?:

A bientôt
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
raphaelle
Super VIP
Messages : 17327
Enregistré le : 08 août 2009 17:27

Re: traduction d un mariage

Messagepar raphaelle » 06 avr. 2021 11:08

rebonjour toutes et tous
Si c'est bien le même Adrien HOEST qui décède le 12.04.1759, et acte du 14.04.1759, il va falloir lui trouver aussi un deuxième mariage
#-o #-o
Bonne journée
Prenez soin de vous


:arrow: Cliquer ici


Désolée Graffit, je n'vais pas vu la réponse que tu avais faite, je viens d'aller prendre mon petit déjeuner :lol: :lol: :lol: ?.
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire

Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse


Image

Avatar du membre
raphaelle
Super VIP
Messages : 17327
Enregistré le : 08 août 2009 17:27

Re: traduction d un mariage

Messagepar raphaelle » 06 avr. 2021 11:16

Re
D'après Généalo, le 2ème Mariage serait du 14.10.1731 à Audruicq, je vais le chercher.


Voici le 2ème Mariage, suis pas sure de la date notée sur Généalo

J'ai retiré le lien, impossible de tomber sur la bonne page
Celà fait 2 fois que je le pose.
C'est en page 58/1340; si pas d'erreur de ma part
Modifié en dernier par raphaelle le 06 avr. 2021 11:28, modifié 1 fois.
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire

Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse


Image

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité