Traduction latin français

Davidchristian
Messages : 87
Enregistré le : 24 avr. 2020 15:40

Traduction latin français

Messagepar Davidchristian » 27 mai 2022 09:11

Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire les quatre mots en latin qui apparaissent dans cet acte de mariage entre Nicolas LECLERCQ et Anne Marie LEGRAND en date du 04 Août 1772. Le couple à obtenu une dispense pour le troisième ban obtenu le 3 Août, il est écrit "elle doit signé abbutus episcopus ... et plus bas ..,
Abbutus = purifié??
episcopus = évèque ??
L'acte se trouve aux archives départementales du nord, paroisse de Carnières, registres des actes de baptêmes, mariages et sépultures des années 1738 à 1791, Côte: 5 Mi 014 R 016 page 351/639, je vous joins une copie de cet acte.
Merci de votre aide
C. David
234-235-LECLERCQ Nicolas – LEGRAND Marie Anne – Mariage – 1772.pdf
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
raphaelle
Super VIP
Messages : 17327
Enregistré le : 08 août 2009 17:27

Re: Traduction latin français

Messagepar raphaelle » 27 mai 2022 09:42

Davidchristian a écrit :
27 mai 2022 09:11
Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire les quatre mots en latin qui apparaissent dans cet acte de mariage entre Nicolas LECLERCQ et Anne Marie LEGRAND en date du 04 Août 1772. Le couple à obtenu une dispense pour le troisième ban obtenu le 3 Août, il est écrit "elle doit signé abbutus episcopus ... et plus bas ..,
Abbutus = purifié??
episcopus = évèque ??
L'acte se trouve aux archives départementales du nord, paroisse de Carnières, registres des actes de baptêmes, mariages et sépultures des années 1738 à 1791, Côte: 5 Mi 014 R 016 page 351/639, je vous joins une copie de cet acte.
Merci de votre aide
C. David
234-235-LECLERCQ Nicolas – LEGRAND Marie Anne – Mariage – 1772.pdf


Bonjour Davidchristian
Ce que je pense lire
dispense du 3 Aout, elle était signé

Albert Évèque d' Amyclée et plus bas Henry

Bonne journée et bonne fin de semaine
Prenez soin de vous



On trouve ce terme Évèque d' Amyclée se retrouve dans ce lien ci dessous


:arrow: Cliquer ici


Si quelqu'un ou quelqu'une veut vérifier et aider, Merci
Si la vie te donne 1000 raisons de pleurer, montre à la vie que tu as 1001 raisons de sourire

Si tu ne peux pas être le crayon qui écrit le bonheur, sois la gomme qui efface la tristesse


Image

atha
VIP
Messages : 1127
Enregistré le : 25 juil. 2006 11:35

Re: Traduction latin français

Messagepar atha » 27 mai 2022 19:35

Bonsoir Davidchristian, bonsoir Raphaëlle,

En effet, la dispense "était" signée.
pour abbutus episcopus amyclensis (si bonne lecture pour le nom) je dirais simplement par l'évêque Mgr Amyclensis et plus bas Henry

Au prochain qui lira mieux :-)
Bonne soirée
Annie

Davidchristian
Messages : 87
Enregistré le : 24 avr. 2020 15:40

Re: Traduction latin français

Messagepar Davidchristian » 30 mai 2022 14:34

Bonjour,
j'ai fait quelques recherches et voici ce que j'ai trouvé dans le livre "La France pontificale" de Honoré Jean P. Fisquet page 351:

Entre autres choses qui attestent la sollicitude pastorale de Charles de Saint Albin nous citerons le recueil des statuts synodaux qu il fit mettre en ordre et publier sous ce titre Statuta synodalia Ecclesiæ Cameracensis in duas partes divisa pars prima synodos diæcesanas secunda provinciales complectitur Parisiis apud Marcum Bordelet 1739 in 4o En 1760 ce prélat reconnaissant que le poids de l âge rendait trop lourde pour lui la charge épiscopale demanda et obtint un suffragant qui pût l aider dans ses fonctions pastorales Son choix tomba sur l abbé Albert Simon d Aigneville de Millancourt né à Cambrai le 6 décembre 1706 chanoine de l église métropolitaine depuis le 4 novembre 1733 et archidiacre de Hainaut le 15 août 1752 Préconisé le 22 septembre 1760 sous le titre d évêque d Amyclée in partibus ce prélat fut sacré le 23 novembre suivant remplit les mêmes fonctions sous quatre archeveques et mourut à Cambrai le 26 octobre 1793

Donc notre Albert évèque d'Amyclée est l abbé Albert Simon d Aigneville de Millancourt, il exerçait encore en 1772 sous l'évèque Léopold-Charles de Choiseul-Stainville à Cambrai.

J'ai aussi trouvé par Christian Verdier une traduction d'un acte de mariage en latin de STEENHANDT Pierre Joseph & VANDERWALLE jeanne le 29/11/1762 Hoves Belgique, traduction faite le 02/05/2014, qui traduit "Alberto episcopo amyclensi" par "Albert évêque d'Amyclée"
Christian David

PhilippeCTH
Messages : 1
Enregistré le : 11 févr. 2019 15:09

Traduction du "Statuta synodalia ecclesiæ Cameracensis"

Messagepar PhilippeCTH » 28 juin 2022 16:04

Bonjour, je viens de mettre la main sur un exemplaire du "Statuta synodalia ecclesiæ Cameracensis" de 1739. Pourriez-vous me dire s'il existe une traduction en français de cet ouvrage ? Ou, tout au moins, un traducteur efficace français-latin sur le net qui me permettrai, en reconnaissance optique, de transcrire tout ou partie de l'ouvrage.
Merci d'avance de votre réponse

Davidchristian
Messages : 87
Enregistré le : 24 avr. 2020 15:40

Re: Traduction latin français

Messagepar Davidchristian » 29 juin 2022 09:01

Bonjour,
c'est en cherchant la signification de Évèque d' Amyclée sur internet que je suis tombé sur un extrait du livre de Honoré Jean P. Fisquet page 351 (lien : https://books.google.fr/books?id=pxS61- ... AF6BAgkEAM) qui cite le livre en latin que vous venez d'acquérir, je n'ai pas traduit moi-même cet extrait.
Ayant beaucoup d'ancêtres en Belgique, j'ai souvent utilisé le site suivant https://www.webtran.fr/latin/a-francais/, mais c'est pour traduire quelques mots seulement, je doute qu'il vous soit d'utilité pour votre but.
Désolé de ne pas pouvoir plus vous aider.
Christian DAVID

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité